(单词翻译:单击)
They're one of the most tight-knit clans in showbiz, and as David and Victoria Beckham enjoyed a Saturday afternoon with their brood at an L.A. Kings game... their easy bond was clear to see.
贝克汉姆一家是演艺圈公认的模范家庭之一,星期六下午小贝和妻子维罗利亚带着孩子们一起在洛杉矶观看曲棍球比赛,他们一家子的很是温馨。
David, 38, and Victoria, who turns 40 on Thursday, both have an warm rapport with their four gorgeous children; Brooklyn, 15, Romeo, 11, Cruz, nine, and two-year-old Harper.
38岁的小贝和在本周四迎来40岁生日的维多利亚和四个孩子之间关系一直很亲密,15岁的布鲁克林,11岁的罗密欧,9岁的克鲁兹还有2岁的哈珀。
And the resulting scene was so cute it was almost too much to bear, especially when David lifted Harper aloft to give her a kiss.
他们一家当天在球场实在是太温馨了,特别是老爸大卫把哈珀抱在半空给她一个吻的时候。
At one point, Victoria gave her youngest boy Cruz a big squeeze that made for a picture perfect moment.
还有一瞬间,维多利亚给了她最小的儿子克鲁兹一个大大的环抱,被记者抓拍下来很是温情。
David also threw his arm around the nine-year-old at one point, while Brooklyn and Romeo are now big boys it seems... yet while not into hugging, they kept close to their folks.
大卫也在球场抱过克鲁兹,而一旁的布鲁克林和罗密欧已经是大男孩了,所以并他们没有和父母拥抱,但他们也是和家人紧紧地挨在一起。
The couple - who married in 1999 - both looked great in casual togs, especially Victoria who wore her hair down and rocked a chic leather jacket.
这一对在1999年喜结良缘的夫妻当天在球场都穿着舒适的运动衣,看上去很是精神,维罗利亚还披着一头秀发穿着一身酷酷的皮夹克。
David sported a white T-shirt with black trousers and a matching baseball cap, while his sons were clad in jumpers and jeans.
大卫当天穿着一件白T恤,配着黑裤子,头上搭配着棒球帽,而他的儿子们则是穿着套衫,牛仔裤很是帅气。
Harper had definitely been styled by her glamorous mother, and looked cute as a button in a white blouse, jeans and brown boots.
当天哈珀很是可爱,穿着一件小衬衫,配着牛仔裤和棕色的小靴子,一定是维罗利亚精心搭配的结果。