(单词翻译:单击)
The No. 1 challenge in any relationship, whether it's with your mate or your 1, 000 employees, is communication. Company owners can be crystal clear on the key priorities, issues, and metrics for their business, but this stuff can become one big blur for the team if leaders are not communicating it the right way.
不论是情侣之间,还是与1,000名下属之间,沟通问题在任何关系当中都是最大的挑战。公司所有人对公司业务关键的优先级别、问题和指标都非常清楚,但如果领导者未能通过正确的方式与他们进行沟通,这些问题就有可能变成一团乱麻。
Every business needs to create regular rhythms for communication -- by the day, week, month, quarter, and year -- to keep employees aligned. Most companies already do a pretty good job of gathering their management team for strategy meetings every month, quarter, and year, and even pulling together their team weekly. But they skip the most critical meeting of all: the daily huddle. They think they don't have time, because they already spend so much time in other meetings.
每一家公司都必须保持有规律的沟通——比如每天、每周、每月、每季度和每年——借此确保员工与公司保持步调一致。大多数公司每个月、每季度和每年都会召开管理团队的战略会议,甚至会每周召开一次。但他们却忽视了最关键的一种会议:日常碰头会。他们认为自己没有时间,因为其他会议已经占用了他们大量的时间。
Trust me: A daily huddle will save you time -- as long as you keep the session very brief and laser-focused. Schedule a 5- to 15-minute in-person meeting or conference call at the same time every day with your leadership team. Talk about what's coming up in the next 24 hours, set priorities, and discuss any roadblocks that are getting people stuck, so you can clear them. Doing this will easily save everyone on your team an hour-and-a-half of cc'd emails to each other every day.
相信我:只要保证会议简短且重点突出,日常碰头会不但不会浪费你的时间,反而能够节省你的时间。每天在相同的时间安排5至15分钟与领导团队的现场会议或电话会议。讨论一下接下来24个小时将要发生的事情,设定优先级别,讨论大家遇到的各种障碍,同时清除这些障碍。这样一来,就可以把团队成员每天给彼此抄送邮件的1.5小时节省下来。
Also have your team give you a quick update on the key performance measurements that matter to your business. Depending on your industry, that might be sales booked, invoices collected, packages delivered, or something else.
此外,要求团队提供对公司业务至关重要的最新关键绩效指标。根据公司所处的行业,这些指标可能是已入账的销售额、已收取的发票、已交付的包裹等等。
What you're trying to do is avoid minor slip-ups. A daily huddle will alert you to issues you need to tackle within 24 hours, so they don't get bigger. Poor communication is a culprit in nearly 56% of projects that fail, according to 2013 findings by the Project Management Institute.
日常碰头会的目的是要避免细微的失误。日常碰头会能提醒你在未来24小时内需要解决的问题,以免这些问题进一步恶化。据项目管理协会(Project Management Institute)2013年的调查结果显示,在约56%的失败项目中,糟糕的沟通是罪魁祸首。
A daily huddle will also let you take advantage of unforeseen opportunities that help you move forward on key projects. Maybe one employee will mention he's having lunch with a client, and another one will say, "While you're with them, can you ask them X?"
日常碰头会还可以让你抓住意料之外的机会,帮助推动关键项目的发展。比方说在会议中,可能一位员工提到他与客户共进午餐,其他人可能会建议:“下次你们一起吃饭的时候,能否让他们……?”
By serving as a placeholder in everyone's day, the daily huddle can also save people time on emailing back and forth to set up other meetings. They'll know they can catch each other on their way back to their desks or jump on a call right after the main one.
把日常碰头会变成所有人的日常惯例,可以节省大家通过反复发送电子邮件来确定其他会议的时间。他们都很清楚,开完现场碰头会之后,回到办公桌的路上还能谈两句,也可以在电话碰头会结束后,马上再通过电话找到某位同事。
Be disciplined about how you run the meetings, so they don't drag on. Start on time and consider holding the meeting standing up to keep everyone focused. Don't let the meetings turn into a rehash of what happened three weeks ago. Ask employees to take problem-solving sessions for individual projects offline.
主持会议的方式一定要坚持原则,以免会议拖沓冗长。准时开始,可以考虑站着开会,让所有人保持专注。不要让会议跑题,变成讨论三周前发生的事情。要求员工针对个别项目在线下召开问题研论会。
Employees might resist the idea of another meeting when you announce this, but don't give up. Once they see that this is keeping your weekly meetings from sprawling to two or three hours -- and getting them home earlier -- they're going to show up on time.
你宣布日常碰头会的决定时,员工可能会因为又要多开一个会而产生抗拒心理,但不要放弃。一旦他们发现,有了日常碰头会,每周的会议不再拖长达两三个小时,而且他们也可以早点回家,到那时,他们肯定能准时出席。