(单词翻译:单击)
A heart-shaped island that became a lovers' favourite now looks like a perfect destination for the romantically desolate after two strips of forest were bulldozed- leaving scars that look like sticking plasters.
之前情侣们最爱的一处心形岛,现在看上去似乎更像是一处绝佳的疗情伤的圣地——因为岛上的两处植被带被铲平,只留下两条胶带似的“疤痕”。
Lovers' Island - known locally by the more prosaic name of Gale?njak - is located in the Adriatic Sea, off the coast of the popular tourism destination of Croatia.
“情人岛”(当地直译名“卡雷斯尼亚克岛”)位处旅游热门地克罗地亚亚得里亚海海边。
The uninhabited island caused a stir several years ago when eagle-eyed Google Earth users realised that it looked like a clumsily scrawled heart.
几年前,一些目光敏锐的“谷歌地球”用户发现这个无人岛从高空俯瞰恰如寥寥几笔画成的心形,因此引起了一场轰动。
But a new picture from DigitalGlobe's GeoEye 1 satellite - incidentally taken just around Valentine's Day this year - shows Lovers' Island looking rather more forlorn after bulldozers carved swathes across it that look like two giant bandages.
但是今年临近情人节的时候,数字地球公司地球之眼一号卫星偶然拍到的一张照片显示——岛上两条植被带被推土机铲平,遗留下来的绷带似的疤痕,使情人岛现在看上去异常萧瑟。
But the island's owner, Tonci Juresko, vowed that the heart-break was only temporary, and that the bulldozed strips are destined to become groves of olive trees.
但是岛主Tonci Juresko 表示这种“心碎”是暂时的,这两条被推土机铲平的陆地以后会种上橄榄树。
"I will plant olive trees and the island will be more beautiful than before," he told Croatian news site Jutarnji List, adding that he had been asked many times to organise weddings there but had been unable to because of the mess.
他告诉克罗地亚某新闻媒体:“我会补种上一些橄榄树,让这个小岛更美。” 同时他补充,以前有很多想在心形岛上举办婚礼的邀约,都因为小岛缺乏有效的管理而被迫搁置了。
"It is certain that we will soon have a wedding on the island," he said. He added that interest in his island had increased since reports emerged claiming that Angelina Jolie was linked to the purchase of another £12.2million heart-shaped island in the U.S.
他说:“这个岛上很快就会迎来第一场婚礼的举行。” 此外他指出,在好莱坞影星安吉丽娜-朱莉豪掷1200万英镑买下美国的一处心形岛(赠予未婚夫布拉德-皮特作为其50岁生日礼物)之后,他所拥有的这座心形岛更是受到了前所未有的关注。
"But since reports about the apparent interest of Angelina Jolie in the 11-acre American island of Petra, we have realised thanks to all the phone calls we have been getting that there is a lot of potential for our island to be used as a wedding destination."
“但是自从有报道称朱莉对美国一个11英亩的佩特拉心形岛很感兴趣之后,我们意识到心形岛完全可以成为一个举办婚礼的理想场所。”
The problem is that despite the romantic appearance from the air, in reality the island is covered in rocks and surrounded by a rocky beach - making access difficult for the average bride in a wedding dress and very difficult for wedding photographs.
但问题是,尽管从空中俯瞰这个岛看上去非常浪漫,岛上现状却是完全被岩石覆盖,四周被石滩围绕。这会让穿着婚纱的新娘们很难行走,同时婚纱照的拍摄也会十分困难。
Now following the massive interest, Mr Juresko has managed to get funding to develop the island and the bulldozers have moved in to level broad strips on the surface to make way for a grove of olive trees, to be planted and to improve the jetty to allow wedding parties to land.
目前在大家的热切关注下,Juresko已经募资以进一步管理岛屿。他的第一步就是用推土机铲平一些杂乱无章的树木,种上一片橄榄树林,并且改造码头以方便婚礼举行。