(单词翻译:单击)
In a beauty survey, men and women were asked to build up a perfect face from the features of some of the most beautiful women in the world.
在一项美丽调查中,男人和女人分别被要求从世界上一些最漂亮的女人中选取容貌特征,来组建一张完美的脸。
The research revealed that men prefer blonde hair, full lips, and strong cheekbones but also a petite nose, less prominent forehead and finer eyebrows. Women see the epitome of beauty as raven hair, a stronger nose and forehead profile, strong brows and narrower bone structure.
调查显示,男人更钟情于金发、厚唇、颧骨分明、鼻子娇小、额头平坦和细眉。女人则认为头发乌黑、鼻子和额头较突出、骨架娇小是美女的标志。
The most popular features for men were Shakira's cascading blonde hair, Miranda Kerr's button nose, the forehead of Jennifer Aniston, the Duchess of Cambridge's pronounced eyebrows and Angelina Jolie's cheekbones - as well as her famously full lips.
最受男人欢迎的容貌是夏奇拉瀑布般的金发、米兰达·可儿翘翘的钮扣形鼻子、詹妮弗·安妮斯顿的额头、剑桥公爵夫人凯特王妃的浓眉和安吉丽娜·朱莉的颧骨以及她丰满的嘴唇。
Women's selections for the perfect female face included Freida Pinto's glossy black mane, Keira Knightley's refined cheekbones, Cara Delevingne's bushy bold brows, Blake Lively's strong nose and Scarlett Johansson's pout.
女人所选择的完美女人的脸,则包括芙蕾达·平托闪亮的黑发、凯拉·奈特莉精致的颧骨、卡拉·迪瓦伊出挑的浓眉、布莱克·莱弗利挺拔的鼻子,还有斯嘉丽·约翰逊的撅嘴。
The differences seen in the results from men and women are quite extreme so when it comes to female looks - perhaps men really are from Mars and women from Venus?
结果显示,男人和女人对于女性外表的看法是截然相反的——或许真的是“男人来自火星,女人来自金星”?