秋之旅:赏景之行 也是文化之旅(1)
日期:2013-10-17 13:46

(单词翻译:单击)

SEPTEMBER MARKS the end of summer's last stand as heat and humidity give way to cooler skies, balmy breezes and autumn's palette of vibrant reds and golds. Make the most of the season with fall getaways that are equally rich in color and culture.
9月标志着夏天最后一刻的终结,酷热和潮湿终于让道于凉爽的苍穹、和煦的微风以及秋季调色板上活力四射的红色与金色。。把握住秋天的出游时光。在这个季节,不论是赏景之行,还是文化之旅,两者都将同样丰富多彩。
Art Attack
艺术之旅

SWITZERLAND // Art Basel may be long over, but this Swiss city's cultural scene hums well into fall thanks to its museums. The Kunstmuseum houses Europe's oldest public art collection, while the Museum für Gegenwartskunst specializes in works from 1960 onward. Best of all is the Renzo Piano-designed Beyeler Foundation, whose Maurizio Cattelan exhibition makes way next month for Thomas Schutte's bronze busts.
瑞士 // 巴塞尔艺术博览会(Art Basel)可能已落幕许久,但由于巴塞尔坐拥众多博物馆,这座瑞士城市的文化景观得以很好地延展至秋季。巴塞尔美术馆(Kunstmuseum)陈列着欧洲最古老的大众艺术收藏品,而当代艺术馆(Museum fur Gegenwartskunst)则专门展出1960年以后的作品。在诸多博物馆中最出色的一家是由伦佐·皮亚诺(Renzo Piano)操刀设计的贝耶勒基金会博物馆(Beyeler Foundation),现在这里正在展出毛里齐奥·卡泰兰(Maurizio Cattelan)的作品,而下个月则将进行托马斯·舒特(Thomas Schutte)的青铜半身雕像展。
ITALY // November marks the end of the 55th Venice Art Biennale--which means there's still plenty of time to enjoy La Serenissima at its culture-rich best. Park yourself at the newly opened Aman Canal Grande, a restored and rare palazzo monumentale near the Rialto Bridge (amanresorts.com). Also close are the Biennale's best bets: from Ai Weiwei in the German Pavilion to a Ravel-inspired video installation by Anri Sala in the French Pavilion.
意大利 //第五十五届威尼斯双年展(Venice Art Biennale)将于11月落下帷幕,这意味着你仍有许多时间可以在其文化最丰盛的双年展上欣赏水城威尼斯(La Serenissima) 。将你自己置身于新开业的安缦威尼斯度假村(Aman Canal Grande)内。该度假村坐落在里阿尔托桥(Rialto Bridge)附近,由一处罕见的宫殿翻修建成。靠近该度假村的还有双年展最棒的部分展出:从德国馆的艾未未到法国馆的安利·萨拉(Anri Sala),后者的录影装置作品是从拉威尔(Ravel)的音乐中汲取灵感制成的。
FRANCE // This year has been Marseille's moment to shine. In 2013's European Capital of Culture, a new InterContinental Hotel now overlooks the historic port, where you can find the new MuCEM and Regards de Provence museums. Marseille's food scene has also been updated. Try pan-Mediterranean comfort classics at Café Populaire (110 Rue Paradis; +33 4 91 02 53 96) or Philippe Moreno's fish-focused restaurant at the MuCEM.
法国 // 今年是马赛(Marseille)的闪光时刻。在此“2013欧洲文化之都”(2013's European Capital of Culture),一家全新的洲际酒店(Intercontinental Hotel)现今正俯瞰着这个历史悠久的港口。在马赛,你能寻访到欧洲及地中海文化博物馆(MUCEM)和普罗旺斯博物馆(Regards de Provence)。这里的美食城也已更新换代。去Populaire咖啡厅(地址:110 Rue Paradis; 电话:+33 4 91 02 53 96)试一试泛地中海的经典菜式,或者去欧洲及地中海文化博物馆菲利普·莫雷诺(Philippe Moreno)专注做鱼的餐厅尝一尝。
Fall Foliage
秋之落叶

FRANCE // The vineyards of Limoux in the Languedoc may be best known for their sparkling wines, but they also offer one of Southern Europe's most indulgent opportunities to enjoy autumnal colors. Here, as workers harvest Mauzac and Chardonnay grapes, the vine leaves transform into endless fields of orange and gold. Taste Limoux bubbly directly at its source at J. Laurens, which produces some of the area's top vintages. jlaurens.fr
法国 // 朗格多克(Languedoc)利穆(Limoux)葡萄园区最著名的或许是他们的起泡酒,但他们还提供南欧观赏秋景的绝佳机会之一。置身此地,在工作人员采摘莫扎克(Mauzac)和霞多丽(Chardonnay)葡萄的时节,这里的葡萄藤蔓就会变成无边无际的橙色和金色。你可直接在原产地J.劳伦斯(J. Laurens)品一品起泡酒,这里出产这一片区的部分顶级佳酿。(网址:jlaurens.fr )
GERMANY // Fall colors arrive in Bavaria just in time for Oktoberfest (Sept. 21-Oct. 6). Take a break from all that lager with a visit to nearby Neuschwanstein Castle, the fairytale-like hilltop palace built by King Ludwig II in 1892 ( neuschwanstein.de ). Two hours from Munich, the castle is tucked deep in forests whose leaves seem ablaze with color. Horses and buggies can ferry you to the site, but the low-impact trail provides the most flora-filled fun.
德国 // 在巴伐利亚州,秋色翩然而至,又正好赶上慕尼黑啤酒节(9月21日至10月6日)。从啤酒节中抽空游览附近的新天鹅堡(Neuschwanstein Castle),它是一座耸立于山顶、童话般的宫殿,由国王路德维希二世(King Ludwig II) 于1892年建成(网址:neuschwanstein.de)。从慕尼黑出发前往此处需两小时车程。新天鹅堡藏在森林深处,这里的树叶看起来色彩鲜明闪亮。马车能将你载至目的地,但这段行进省力的小径却植被茂密,提供许多生趣。
NEW YORK // The Catskills may only be 90 minutes from Manhattan, but this semi-mountainous region is alive with color in the fall. Revel amid the changing leaves in the tiny town of Phoenicia, where a quartet of entrepreneurial Brooklynites recently debuted The Graham & Co., a hotel with 20 rustic rooms, an al fresco pool and ultra-informed staffers with full foliage knowledge. thegrahamandco.com
纽约 // 凯茨奇尔(Catskills)离曼哈顿(Manhattan)可能只有90分钟车程,但这片半山区在秋季却因色彩而生机盎然。在腓尼基(Phoenicia)小镇,狂欢在叶色变幻中上演。在这里,四位活动主办者布鲁克林人最近在Graham &Co.酒店登台演出。这家酒店拥有20间乡村风格的房间,一座露天泳池以及诸多消息超灵通、植物知识渊博的员工。(网址:thegrahamandco.com)

分享到
重点单词
  • sourcen. 发源地,来源,原始资料
  • humidityn. 湿度,湿气
  • entrepreneurialadj. 企业家的,创业者的;中间商的
  • revelvi. 狂欢作乐,陶醉 n. 作乐,狂欢
  • vinen. 攀爬植物,藤,蔓
  • minutesn. 会议记录,(复数)分钟
  • balmyadj. 芳香的,温和的,疯狂的,古怪的
  • vibrantadj. 震颤的,响亮的,充满活力的,精力充沛的,(色彩
  • ruen. 懊悔,芸香,后悔 v. 后悔,悲伤,懊悔
  • indulgentadj. 纵容的,任性的,宽纵的