经典科幻文学:《银河系漫游指南》第7章 Part 7
日期:2013-08-23 13:42

(单词翻译:单击)

名著阅读

"Good lad!" encouraged Ford.
"But alright," went on the rumblings, "so what's the alternative?"
"Well," said Ford, brightly but slowly, "stop doing it of course! Tell them," he went on, "you're not going to do it anymore." He felt he had to add something to that, but for the moment the guard seemed to have his mind occupied pondering that much.
"Eerrrrrrmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm ..." said the guard, "erm, well that doesn't sound that great to me."
Ford suddenly felt the moment slipping away.
"Now wait a minute," he said, "that's just the start you see, there's more to it than that you see ..."
But at that moment the guard renewed his grip and continued his original purpose of lugging his prisoners to the airlock. He was obviously quite touched.
"No, I think if it's all the same to you," he said, "I'd better get you both shoved into this airlock and then go and get on with some other bits of shouting I've got to do."
It wasn't all the same to Ford Prefect after all.
"Come on now ... but look!" he said, less slowly, less brightly.
"Huhhhhgggggggnnnnnnn ..." said Arthur without any clear inflection.

"But hang on," pursued Ford, "there's music and art and things to tell you about yet! Arrrggghhh!"
"Resistance is useless," bellowed the guard, and then added, "You see if I keep it up I can eventually get promoted to Senior Shouting Officer, and there aren't usually many vacancies for non-shouting and non-pushing-people-about officers, so I think I'd better stick to what I know."
They had now reached the airlock — a large circular steel hatchway of massive strength and weight let into the inner skin of the craft. The guard operated a control and the hatchway swung smoothly open.
“真是好伙计!”福特鼓励他说。
“但是,”卫兵继续呆滞地说,“另外的选择又是什么呢?”
“好的,”福特兴奋地缓缓说道,“当然是停止做这些事!去告诉他们,”他继续道,“你再也不会做这些事了。”他觉得自己还应该补充一句什么,但这时卫兵似乎已经因为要思考这么多的事情,脑子简直不够用了。
“嗯嗯嗯……”卫兵说,“嗯,听上去对我来说好像不是太好。”
福特猛然意识到机会正在溜走。
“等一下,”他说,“这只是开始,你瞧,除此之外还有很多可以做的,你瞧……”
但是此刻卫兵已经恢复了神志,他重新抓紧了手里的两个人,按照原定的指示把他们押向气闸。不过他显然还是受到了相当大的震动。
“不,我想你们的结局还是一样的。”他说,“我最好还是把你们俩都塞进气闸,然后回去继续我应该做的吼叫工作。”
福特·普里弗克特又回到了原点。
“那好吧……不过你应该再想想看!”他说得更慢了,也不再兴奋。
“哼哼哼……”阿瑟含混不清地说了一串词语。
“你应该坚持下去,”福特继续道,“音乐、艺术,还有其他许多事情都是可以做的!噢,真的!”
“顽抗是没有用的!”卫兵又吼道,这次还补充了—句,“你瞧,如果我坚持下去,最终还能被提拔为高级吼叫军官,而我们这儿通常并没有不用吼叫、不用把人推出飞船的军官职位空缺,所以我想我最好还是按照原定的指示去做。”
说话间他们已经来到了气闸——一个飞船内壁上的巨大的圆形金属舱口。卫兵操纵开关,舱门平稳地滑开厂。

背景阅读

作者简介:

道格拉斯·亚当斯(Douglas Noël Adams,1952年3月11日-2001年5月11日)是一位英国广播剧作家、和音乐家,尤其以《银河系漫游指南》系列作品出名。亚当斯自称为“极端无神论者”。在去世以前,他是一位非常受欢迎的演讲者,尤其是在科技和环保等题材方面。他在49岁时的早逝在科幻和奇幻社群中引起了极大的哀悼。

本书简介:

地球被毁灭了,因为要在它所在的地方修建一条超空间快速通道。主人公阿瑟·邓特活下来了,因为他有一位名叫福特·长官的朋友。这位朋友表面上是个找不着工作的演员,其实是个外星人,是名著《银河系漫游指南》派赴地球的研究员。两人开始了一场穿越银河的冒险,能够帮助他们的只有《银河系漫游指南》一书中所包括的无限智慧。

豆瓣书评:

《银河系漫游指南》的小说很好看,比电影好看10倍。

它是一个叫道格拉斯·亚当斯的人写的,他当过阿拉伯王公的保镖,准备着一旦有人举着鸡蛋或者炸弹尖叫着跑过来,就立刻鼠窜,他客串过PINKFLOYD的吉他手,因为跟乐队成员是好朋友,他还做过鸡场清洁工,一个扫鸡粪的。。。

我惟一可以与他相媲美的经历是,我小时候在农场放过猪。我的姥爷是大队的饲养员,麾下五百多号猪,甚是了得。年少有为的我帮他拿着一条长鞭子,把猪全都赶回圈里,一头都不能少。谁想这段经历奠定了我一生的命运,我后来当上了主编(猪编)。王小波也放过猪,他写了《一只特立独行的猪》,我的境界没那么高,我从农场所惟一获取的知识是——尽管猪粪很臭,但猪肉却是好香的。

遗憾的是,道格拉斯·亚当斯于2001年死掉了,才49岁。为什么这些聪明而有趣的人总是活不长久?我知道王小波的时候,他也刚刚死掉。我一直不喜欢巴金,或许是因为他活得太久了,越来越干燥,越来越无趣。。。。

我联系到了出版社,可以搞到《银河系漫游指南》和它的续篇《宇宙尽头的餐馆》。一般的书店找不到这两本书。资料上说,《银河系漫游指南》写了5本,卖了1400万册,是“科幻圣经”,有大批忠实的粉丝。粉丝们对电影不大满意,因为电影很多有趣的东西没传达。但是,我认为电影已经做得很好了,起码,它让我知道了亚当斯。我认为,亚当斯比卢卡斯牛逼100倍。虽然,他赚的钱比卢卡斯少100倍,或者1000倍。我也一直不喜欢卢卡斯的《星球大战》,它太幼稚了。。。。。

这个世界的“快乐与财富关系之定律”是:如果你只让一小撮聪明人或者自以为聪明的人感到快乐,你肯定会早死,并且几乎赚不到什么钱,像亚当斯;如果你让每一个傻瓜和小孩子都乐不可支,你肯定会名利双收,长命百岁,像卢卡斯。

在书的扉页上,有道格拉斯亚当斯的照片。十足一个加肥版的罗伯特德尼罗——只是少了点阴鸷,多了些顽皮。

我爱他,而我并非同性恋。通常,我爱一个女人的身体,爱一个男人的头脑。直到现在,我还没遇到一个有女人身体和男人头脑的女人,却遇到了一大堆有男人身体和女人头脑的男人。 (From:加肥猫)

分享到
重点单词
  • stickn. 枝,杆,手杖 vt. 插于,刺入,竖起 vi. 钉
  • senioradj. 年长的,高级的,资深的,地位较高的 n. 年长
  • smoothlyadv. 平滑地,流畅地
  • resistancen. 抵抗力,反抗,反抗行动;阻力,电阻;反对
  • massiveadj. 巨大的,大规模的,大量的,大范围的
  • alternativeadj. 两者择一的; 供选择的; 非主流的 n. 替换
  • circularadj. 循环的,圆形的 n. 传单,通报
  • touchedadj. 受感动的 adj. 精神失常的
  • eventuallyadv. 终于,最后
  • controln. 克制,控制,管制,操作装置 vt. 控制,掌管,支