(单词翻译:单击)
With the art market crackling, it's fitting that auction house Phillips rounded out New York's strong set of major spring auctions Thursday with a Pop─Andy Warhol's 1962 silk-screen grid of grinning Marilyn Monroes, which sold for $38.2 million.
在艺术市场如沐春风之际,菲利普斯拍卖行(Phillips)周四将安迪•沃霍尔(Andy Warhol)完成于1962年的丝网印刷作品──开口而笑的玛丽莲•梦露(Marilyn Monroes)以3,820万美元的价格售出,从而为纽约这组强劲的春拍活动画上句号,倒也算是恰如其分。
Phillips had earlier expected to get about $30 million for 'Four Marilyns,' one of a series of Warhol depictions of the actress. But after two weeks of record sales at larger rivals Sotheby's BID +0.47% and Christie's International─including Christie's record $495 million sale Wednesday─Phillips raised the asking price for the 29-inch work with an orange background to $35 million. A woman bidding in Phillips's Park Avenue saleroom clearly decided it was worth even more.
菲利普斯之前预计这幅名为《四个玛丽莲》(Four Marilyns)的画作大概能以3,000万美元的价格拍出。这是沃霍尔给这位女演员画的一系列肖像之一。但在更大竞争对手苏富比(Sotheby's)和佳士得(Christie's International)为期两周的拍卖活动创成交额纪录后(周三佳士得创下4.95亿美元的史上最高成交额记录),菲利普斯将这幅桔色背景、29英寸画作的要价提高至3,500万美元。在菲利普斯的纽约公园大道(Park Avenue)拍卖厅里,一位现场投标的女士显然认为这幅画的价值不止于此。
Inflation has been the art market's overriding dynamic all season, driven mainly by U.S. and European collectors confident values will keep rising, dealers say. As a result, bidders in the latest round paid out record sums for nearly everything on offer─including a $58.4 million Jackson Pollock 'drip' painting at Christie's and a $41.6 million Paul Cézanne still life at Sotheby's.
通胀一直是艺术市场最重要的变化因素。交易商说,这主要是受欧美藏家关于藏品价值会不断上涨的信心所推动。于是,这轮最新拍卖行情收获了创纪录的成交额,几乎所有拍品都被售出,其中佳士得以5,840万美元拍出了波洛克(Jackson Pollock)用“滴洒法”创作的作品,苏富比以4,160万美元拍出了塞尚(Paul Cezanne)的一幅静物画。
The art market's next major test comes with London's summer auctions in late June.
今年6月末将举行伦敦夏季拍卖会,届时艺术市场将迎来又一次重大考验。