(单词翻译:单击)
Former Downton Abbey star Dan Stevens looks set to be swapping one stately home for another as he is the favourite to take a coveted role in a Pride And Prejudice spin-off.
男星丹·史蒂文斯已经从《唐顿庄园》谢幕,但他可能又要出现在一幕经典英剧中了。据悉他有望在BBC筹拍的《傲慢与偏见》衍生剧中出演众人梦寐以求的角色——达西先生。
The British actor, who played Matthew Crawley in the hit TV show, is lining up new projects following his departure from the series and he has been linked to the lead role in another period drama - an adaptation of Death Comes to Pemberley by P.D. James.
丹·史蒂文斯在热门英剧中《唐顿庄园》饰演Matthew Crawley一角,在他告别该剧后新工作不断,如今他又与另外一部历史剧的主要角色联系在了一起,该剧改编自英国推理小说女作家P.D.詹姆斯的作品《死亡来到彭伯利》。
The book was written as a sequel to Jane Austen's classic and set six years after the end of the story, and Stevens has been tipped as the frontrunner to play Mr Darcy in a new BBC TV adaptation.
这本书是简·奥斯汀经典小说《傲慢与偏见》的续集,剧情设定原著故事结束的6年后。在这位BBC新改编剧中,丹·史蒂文斯是出演达西先生的热门候选人之一。
However, he is facing tough competition from Les Miserables star Eddie Redmayne, Hugh Dancy and Thor's Tom Hiddleston.
不过竞争也非常激烈,他的对手还包括《悲惨世界》男星埃迪·雷德梅尼、休·丹西和《雷神》汤姆·希德勒斯顿。
If Dancy wins the role from Stevens he could be acting opposite his real life wife as Claire Danes is said to be in the running to play Mr Darcy's partner Elizabeth Bennet.
如果休·丹西打败包括丹·史蒂文斯在内的众多竞争者,那他有望与妻子克莱尔·丹妮丝上演对手戏。据悉,这位《国土安全》女星也是达西的妻子伊丽莎白·班纳特的有力竞争者。
Danes even has the backing of the project's producer David Thompson, who insists being an American won't hamper her chances, telling Britain's Sunday Times newspaper, "Yes, she's American but of course she can do British. She is also married to a Brit."
丹妮丝甚至得到了制片人大卫-汤普森的支持,他坚持认为虽然丹妮丝是美国人,但她出演的机会还是非常大。他对英国《星期日泰晤士报》表示:“的确她是美国人,但她也可以很英国范儿。她的丈夫可是英国人”。
Mr Darcy has previously been played on screen by Colin Firth, Matthew Macfadyen and Laurence Olivier, while Keira Knightley has previously played Bennett on the big screen.
出演过达西先生一角的包括科林·费斯、马修·麦克菲迪恩和劳伦斯·奥利弗。而著名女星凯拉·奈特莉也曾在电影版的《傲慢与偏见》中饰演过伊丽莎白·班纳特。
Filming on Death Comes to Pemberley is due to begin in Britain in the summer.
《死亡来到彭伯利》将于今年夏天在英国开机。