英国人最爱的英语诗歌:在威斯敏斯特大桥上 by 华兹华斯
日期:2013-01-15 12:20

(单词翻译:单击)

Upon Westminster Bridge?
在威斯敏斯特大桥上
William Wordsworth
华兹华斯
Earth has not anything to show more fair:?
大地上没有其他事物比威斯敏斯特大桥更壮丽:
Dull would he be of soul who could pass by?
经过它的人们,无不陶醉其间,
A sight so touching in its majesty:?
宏伟的景象,如此动人心弦:
This City now doth like a garment wear?
清晨,城市沉浸在一片美妙的霞光里,
The beauty of the morning; silent, bare,?
象披着一身透明的衣裳,宁静,清晰,????
Ships, towers, domes, theatres, and temples lie?
船舶,塔楼,穹顶,教堂和剧院,
Open unto the fields, and to the sky;?
伸向天空,展向平原;
All bright and glittering in the smokeless air.?
纯净的空气中,一切那样的明朗亮丽。
Never did sun more beautifully steep?
旭日斜洒着它最绚烂的光彩,
In his first splendour valley, rock, or hill;?
我从未看见过,从未感受到峡谷,岩石和山岭,
Ne'er saw I, never felt, a calm so deep!?
如此深沉的静谧!
The river glideth at his own sweet will:?
河流在随意自在地滑行,
Dear God! the very houses seem asleep;?
上帝啊!千家万户还在酣睡,
And all that mighty heart is lying still!
那颗伟大非凡的心,依然尚未苏醒!

分享到
重点单词
  • dulladj. 呆滞的,迟钝的,无趣的,钝的,暗的 v. 变钝
  • mightyadj. 强有力的,强大的,巨大的 adv. 很,极其
  • garmentn. 衣服 vt. 给 ... 披上衣服,覆上 ...
  • steepadj. 陡峭的,险峻的,(价格)过高的 n. 陡坡