狄更斯双语小说:《董贝父子》第18章Part 14
日期:2012-10-17 08:34

(单词翻译:单击)

原文欣赏


The elder child remained with her father when the rest had gone away, and made his tea for him - happy little house-keeper she was then! — and sat conversing with him, sometimes at the window, sometimes in the room, until the candles came. He made her his companion, though she was some years younger than Florence; and she could be as staid and pleasantly demure, with her little book or work-box, as a woman. When they had candles, Florence from her own dark room was not afraid to look again. But when the time came for the child to say 'Good-night, Papa,' and go to bed, Florence would sob and tremble as she raised her face to him, and could look no more.

当其他的女孩子离开以后,最大的女孩子留下跟父亲在一起,给他泡茶——那时她是多么幸福的小管家啊!——,坐着和他谈话,有时在窗口,有时在房间里,直到点上蜡烛的时候。虽然她比弗洛伦斯还小几岁,但他却把她当作他的伴侣;她拿着她的小书或针线匣,能跟成年妇女一样沉着冷静;而且有趣的是,也跟她们一样文雅庄重。当她们点上蜡烛的时候,弗洛伦斯从她自己黑暗的房间里不怕再去看她们。可是到了孩子们说,‘爸爸,晚安!’,前去睡觉的时候,弗洛伦斯却会哭泣、颤抖,这时她抬起脸来向着他,但却不能再看到什么了。

Though still she would turn, again and again, before going to bed herself from the simple air that had lulled him to rest so often, long ago, and from the other low soft broken strain of music, back to that house. But that she ever thought of it, or watched it, was a secret which she kept within her own young breast.

不过,在她自己睡觉以前,她却会一次又一次停止唱那支好久以前经常给保罗催眠的简朴的歌曲,停止弹奏另一段低沉、温柔、断断续续的音乐,重新回来看这座房屋。她常常想着它,密切地注视着它,但她却把这作为秘密保守在她年轻的心中。

And did that breast of Florence — Florence, so ingenuous and true — so worthy of the love that he had borne her, and had whispered in his last faint words — whose guileless heart was mirrored in the beauty of her face, and breathed in every accent of her gentle voice - did that young breast hold any other secret? Yes. One more.

弗洛伦斯是这样真诚与忠实,保罗在心中对她所怀有的、在临终时用微弱的声音在她的耳边诉说过的爱,她是受之无愧的。她的正直的心灵反映在她美丽的面容中,表露在她的温柔的声音的每一个音调中。在那年轻的心胸中,是不是还隐藏着其他什么秘密呢?是的,还有一个秘密。

When no one in the house was stirring, and the lights were all extinguished, she would softly leave her own room, and with noiseless feet descend the staircase, and approach her father's door. Against it, scarcely breathing, she would rest her face and head, and press her lips, in the yearning of her love. She crouched upon the cold stone floor outside it, every night, to listen even for his breath; and in her one absorbing wish to be allowed to show him some affection, to be a consolation to him, to win him over to the endurance of some tenderness from her, his solitary child, she would have knelt down at his feet, if she had dared, in humble supplication.

当住宅中所有的人都已沉睡,所有的灯光都已熄灭时,她就会悄悄地离开自己的房间,迈着无声的脚步,走下楼梯,走近她父亲的房门。她会几乎屏住呼吸,把脸和头挨着它,并怀着热爱,把嘴唇紧贴着它。每天夜里她都蹲在门外冷冰冰的石头地板上,希望能听一听哪怕是他的呼吸;她一心一意地希望能允许向他表示一些爱,能成为他的安慰,能使他回心转意,接受他的孤独无依的孩子向他表示的亲切温存的心意;如果她有胆量,她会跪在他的脚跟,低声下气地哀求。

No one knew it' No one thought of it. The door was ever closed, and he shut up within. He went out once or twice, and it was said in the house that he was very soon going on his country journey; but he lived in those rooms, and lived alone, and never saw her, or inquired for her. Perhaps he did not even know that she was in the house.

谁也不知道这个情况;谁也没有想到它。房门一直关闭着,他就被关在里面。他出去过一、两次;屋子里的人们都说他不久就要动身去乡下旅行了;可是他住在那些房间里,独自一人住着,从来没有看见过她或打听过她。或者也许他甚至不知道她就住在这个屋子里。

重点讲解
一.remain:v.剩余, 逗留, 留下, 依然, 保持 n.剩余物, 遗迹, 残骸
【语法用法】
remain解释为“保持”,“依然”时,后常接表语。
He remained faithful to his wife all his life.
For a long time he remained a bachelor.
将I remain用在书信来往中,在客套话之前时,应注意:
不可用于第一次写信中,最好用Iam。
remain后面的yours是表语,虽中间无须加逗号,但人们仍习惯用。
I remain的用法如今已经不普遍使用了。
在商业信函中,表示客套一般用I (We) beg to remain。
【词义辨析】
remain, linger, stay
这些动词均有“停留,逗留”之意。
remain指某人或某物仍留在原处或保持原来的状态。
linger着重因愉快的事而使人不愿离开。
stay普通用词,多指人在某地暂时逗留。有时可指较长时间的居留。
【例句用法】
I remain in London until May.
我在伦敦一直呆到五月。
He remained poor all his life.
他终生贫穷。
二.alone:adj.单独的, 独自一人的, 孤单的 adv.独自地, 仅仅
【语法用法】
alone,lone,lonely和lonesome的比较:
alone是表语形容词,因此能说The man is alone,不能说an alone man。也不能说very alone,只能说much alone或very much alone,且后者比前者普遍。
lone是定语形容词,因此能说a lone man,不能说The man is lone。
alone指“独自的”,lonely指“寂寞的”,一个人也许alone但并不lonely(虽自己一人,但不寂寞),或是虽不alone而感觉lonely(虽不是自己一个人,却还是寂寞)。有时lonely还指“不大有人到的”,如a lonely house。
lonesome同lonely意思相近,指“孤单的”。
Mary is very lonesome with her husband and children so much away.
She alone went指“只有她去”,She went alone指“她独自去”。而leave him alone有时指“听任他独自一个人”,有时指“不干涉他”,let him alone指“不干涉他”;
let alone等于to say nothing of,指“更不用说,莫说”。
The house is uninhabitable in summer, let alone in winter.
这房子夏天都不能住人,更不用说冬天了。
【词义辨析】
1.lonely, alone, desolate, lone, solitary
这些形容词均有“孤单的,寂寞的”之意。
lonely强调孤独感,含“渴望和他人在一起”的意味。
alone普通用词,指独自一人的状态,有时含孤寂之意。
desolate语气强烈,强调遭受损失和失去亲人所带来的难以忍受的痛苦。
lone较文雅,可与lonely换用。
solitary可指因被遗忘或遗弃而产生的孤独感,也可指人的生性孤僻。
2.only, single, sole, unique, alone
这些形容词均可表示“唯一的”之意。
only普通用词,常可与sole换用,但侧重仅限于指定的人或物,而不需要更多。
single语气较强,强调仅此一个,再无第二个。
sole语气强于only,指仅有一个或一群,只考虑这一个或这一群。
unique非正式用词,侧重在一类中唯一无可匹敌、无与伦比的特征。
alone着重专指某人或某物,而不是别的。
【例句用法】
I haven't decided on the menu yet, let alone bought the food.
我还没决定吃什么菜呢,更不必说买好了。
You can't live on bread alone.
你不能仅靠面包维生。

分享到
重点单词
  • lingervt. 消磨,无所事事 vi. 逗留,消磨,徘徊,漫步
  • humbleadj. 卑下的,谦逊的,粗陋的 vt. 使 ... 卑
  • faintn. 昏厥,昏倒 adj. 微弱的,无力的,模糊的 v.
  • tremblen. 战悚,颤抖 v. 战悚,忧虑,微动
  • faithfuladj. 如实的,忠诚的,忠实的
  • approachn. 接近; 途径,方法 v. 靠近,接近,动手处理
  • endurancen. 忍耐,忍耐力,耐性
  • descendv. 降,传,降临
  • uniqueadj. 独一无二的,独特的,稀罕的
  • ingenuousadj. 坦白的,正直的,天真的