(单词翻译:单击)
Cambridge University are helping first year students with their sex education - by handing out a record number of condoms.
剑桥大学将在新学年开展的性教育活动中,向每位大一新生发放大量的避孕套。
Freshers at the university are entitled to free contraceptives to help them avoid STDs and unwanted pregnancies during their first year.
该校大一新生会得到免费避孕用品,以帮助他们在就读大一时避免传染性传播疾病,或者意外怀孕。
Under a new pilot scheme the students are entitled to as many as a staggering 60 free condoms a week.
根据一项新的试验计划,每位大一新生每周将免费得到最多60个避孕套。
It means if all of the 3,500 freshers at Cambridge used their full allocation they would get through a 10,920,000 condoms a year.
剑桥大学今年有3500名新生,也就是说如果全部新生都全额领取,一年就需要1092万个避孕套。
Officials are handing out free contraception packs as well as 'condom cards,' called C-Cards, which pupils can use to get hold of more.
除了免费的避孕用品套装,剑桥校方还派送“避孕卡”,也称为C卡,新生可以用这张卡片得到更多避孕套。
For any enthusiastic students who use up their weekly 60-condom limit a selection of subsidised contraception is also available through the university.
剑桥大学还为所有“热情似火”、用光了每周60个免费避孕套限量的学生提供多种受资助的避孕用品进行选择。
Student welfare officer Chris Page, 21, who rolled out the pilot scheme said so far he had received an overwhelmingly "positive" response from students.
21岁的大学生福利部主任克里斯-佩奇负责推出了这项试验计划,他表示目前已经从学生们那里收到了大量的“积极”反馈。
The English graduate from Sidney Sussex college said: "We have certainly bought a very high number of condoms - it's a record.
西德尼苏塞克斯的确当然购买了大量的避孕套,创了纪录。”
"The scheme is completely anonymous. We scan the card when you pick up the packs but do not take people's names, which is good for those who get embarrassed buying them.
“该计划完全匿名。当你选择避孕包时,我们会扫描你的卡片,但不会获取姓名,这对觉得购买避孕用品很尴尬的学生们来说是件好事。”
"I hope the scheme will encourage students to take their C-Card with them every time they go out.
“我希望该计划会鼓励学生们每次外出约会都携带避孕卡。”
"In the few days of term we have had so far I have received a positive response from students. Lots of students are signed up.''
“在我们已经推出这一活动的有限的几天里,我已经收到了学生们大批积极反馈,很多学生都已报名参加。”
The students are also being made to have compulsory sex education lessons.
大学生们还必须参加性教育必修课程。