(单词翻译:单击)
This is a good start . . . but is there no more information than that? A Thursday in what month? In what year? No telling. Anyway, the day of the week that you were born is more important in Bali than the year, which is why, even though Ketut doesn't know how old he is, he was able to tell me that the patron god of children born on Thursdays is Shiva the Destroyer, and that the day has two guiding animal spirits—the lion and the tiger. The official tree of children born on Thursday is the banyan. The official bird is the peacock. A person born on Thursday is always talking first, interrupting everyone else, can be a little aggressive, tends to be handsome ("a playboy or playgirl," in Ketut's words) but has a decent overall character, with an excellent memory and a desire to help other people.
这是好的开始……但除此之外别无其他资讯。哪个月的礼拜四?哪一年?谁也不知道。无论如何,在巴厘岛,礼拜几出生比哪一年出生更重要,因此尽管赖爷不清楚自己几岁,却有办法告诉我礼拜四出生的小孩,守护神是破坏者湿婆,这一天由两个动物神灵所引导——狮与虎。礼拜四出生的孩子,代表树木是榕树,代表鸟类是孔雀。礼拜四出生的人总是先讲话,打断其他人,有点好斗,偏向俊俏(以赖爷的话来说,"是花花公子或花花女郎"),但整体品格亲切,记忆力佳,有帮助他人的欲望。
When his Balinese patients come to Ketut with serious health or economic or relationship problems, he always asks on which day of the week they were born, in order to concoct the correct prayers and medicines to help them. Because sometimes, Ketut says, "people are sick in the birthday," and they need a little astrological adjustment in order to set them in bal-ance again. A local family brought their youngest son to see Ketut the other day. The child was maybe four years old. I asked what the problem was and Ketut translated that the family was concerned about "problems with very aggressive this boy. This boy not take orders. Bad behave. Not pay attention. Everyone in house tired from the boy. Also, sometimes this boy too dizzy."
他的巴厘岛病患带着健康、财务或感情问题来找他时,他总是问他们礼拜几出生,以便调配正确的祷文与药方帮助他们。赖爷说,因为有时候"人们的生日出了毛病",须做些占星上的调整,以便让他们回归平衡状态。一户当地人家有天带了小儿子来看赖爷。孩子大约四岁。我问出了什么问题,赖爷翻译说,这家人担心"小男孩有好斗逞强的问题。小男孩不听话,举止不良,注意力不集中。家里每个人都被小男孩搞得很累。还有,小男孩有时会头晕。"
Ketut asked the parents if he could hold the child for a moment. They put their son in Ketut's lap and the boy leaned back against the old medicine man's chest, relaxed and unafraid. Ketut held him tenderly, placed a palm on the child's forehead, shut his eyes. He then placed a palm on the boy's belly, shut his eyes again. He was smiling and speaking gently to the child the whole time. The examination was quickly over. Ketut handed the boy back to his parents, and the people left soon after with a prescription and some holy water. Ketut told me he'd asked the parents about the circumstances of the boy's birth and had discovered the child had been born under a bad star and on a Saturday—a day of birth which contains elements of potentially bad spirits, like crow spirit, owl spirit, rooster spirit (this is what makes the child a fighter) and puppet spirit (this is what's causing his dizziness). But it was not all bad news. Being born on Saturday, the boy's body also contained rainbow spirit and butterfly spirit, and these could be strengthened. A series of offerings would have to be made and the child would be brought into balance once more.
赖爷问父母能否抱孩子一会儿。他们把自己的儿子放在赖爷的大腿上,男孩向后靠在老药师的胸膛上,轻松悠闲,毫不怕羞。赖爷温柔地抱着他,一只手掌搁在男孩的额头,让他闭上眼睛。而后一只手掌放在男孩的肚子上,再一次让他闭上眼睛。他从头到尾对男孩微笑、轻声说话。检查很快结束。赖爷把男孩交还给父母,而后一家人带着处方和圣水离去。赖爷跟我说他问了孩子的父母有关男孩的出生状况,发现这孩子在邪星之日出生,而且是礼拜六——在这天出生,会有邪恶鬼魂的干扰因素,比方乌鸦鬼魂、猫头鹰鬼魂、公鸡鬼魂(使这孩子好斗)、玩偶鬼魂(造成他的晕眩)。但并非都是坏消息。在礼拜六出生,男孩的身体也包含彩虹魂魄和蝴蝶魂魄,可予以强化,必须举行一系列奉献仪式,才能使孩子再次平衡。