(单词翻译:单击)
Feng Zhe of China claimed gold with a score of 15.966 in the parallel bars Olympic final.
冯喆在奥运会双杠项目上以15.966分夺得金牌。
German Marcel Nguyen scored 15.800 to earn a silver, with Hamilton Sabot's 15.566 winning France a bronze.
德国的马塞尔以15.800分屈居亚军,而萨博特则以15.566分为法国队获得一枚铜牌。
Zhang Chenglong made a mistake in his routine and garnered only 13.808 points to end up ninth in the final.
而中国队另一名队员张成龙第一个出场,但是出现失误,最终仅得13.808分垫底。
Deng Linlin won the women's beam to secure the second Olympic gymnastics gold medal of her career and China's 33rd at London 2012.
邓琳琳在女子平衡木比赛中发挥出色,成功夺得自己运动生涯的第二枚金牌,并为中国队获得2012伦敦奥运会的第33枚金牌。
The 20-year-old, who finished on 15.600 points, led the event from start to finish after pre-Olympic favourite Gabrielle Douglas fell, finishing last.
这位20岁的运动员以15.600分优秀表现完成动作取得第一。而夺冠热门美国选手道格拉斯发生重大失误掉落平衡木,分数垫底。
World champion Sui Lu of China won silver with 15.500 while America's Alexandra Raisman was awarded bronze.
中国队另一名世界冠军眭禄以15.500分夺得亚军,美国人莱斯曼获得铜牌。
China's women have won team gold at London 2012 after a dominant display against opponents Japan.
中国女子乒乓球队以强势姿态击败日本夺得2012伦敦奥运女乒团体金牌。
New women's individual champion Li Xiaoxia started with a hard-fought win, overpowering 23-year-old Ai Fukuhara in four games: 11-6 9-11 11-2 11-5.
新科奥运单打冠军李晓霞首战收到日本名将福原爱的挑战,但仍以11-6 9-11 11-2 11-5.获胜。
The next singles match was more straightforward for China, with Ding Ning defeating Japanese teenager Kasumi Ishikawa in three games. In the doubles match China's pairing overcame Japan in four to take gold.
另一场单打则轻松得多,丁宁以连胜三局的形式战胜石川佳纯。而在之后的双打比赛中,中国队也以3-1战胜日本队,夺得金牌。
Little separated Zakharov, 21, and China's Kai Qin heading into the last round, but the Russian delivered the highest score of the day with his final routine to total 555.90.
21岁的扎哈罗夫与秦凯两人在最后一跳仅有微弱的差距,但在最后一跳中俄罗斯人以近乎完美的表现夺得全场最高分,并以总分555.90分夺冠。
Kai Qin took silver with 541.75, while defending champion He Chong (524.15) was forced to settle for bronze. Prior to the final, China had won each of the previous five events - collecting six medals in the process.
秦凯则以541.75获得银派,卫冕冠军何冲获得铜牌。此前中国队已获得所有5项跳水比赛的胜利,并赢得6枚奖牌。
Former champion Liu Xiang's Olympic misery continued when the Chinese athlete crashed at the first barrier in the 110m hurdles heats.
前奥运冠军刘翔的奥运悲剧还在延续。在昨天(8月7日)的110米栏预赛中,刘翔在第一栏摔倒无缘决赛。
Feng Shuyong, the head coach of the Chinese athletics team, said: "I feel really sorry about this situation. We think it was like four years ago. The same thing happened again."
中国田径总教练冯树勇说:“我对此感到很遗憾,就像四年前那样,悲剧再次上演。”
Great Britain's Andy Turner, who finished third behind Liu in Daegu, won the heat in 13.42secs before helping the stricken athlete from the track.
英国名将安迪特纳以13.42秒的成绩完成比赛,赛后立即上前搀扶刘翔。而两个月前的大邱世锦赛上以第三的成绩败给刘翔。
Turner said: "I regard him as probably the best hurdler in history and have so much respect for him. It was horrible seeing him limp off like that, so you have to go and help people.
特纳说:“我认为他是史上最棒的跨栏运动员,我对他有极高的敬意。再次看到他退赛我感到非常伤心,我必须去帮助他。”
World number one Aries Merritt, from the United States, said: "It's just a tragedy for that to happen to one of the best hurdlers of all time.
世界排名第一的美国选手梅里特说:“这样的事情几次三番的发生在最棒的跨栏运动员身上真的很令人伤感。”
2004 champion Xiang, whose hopes of home success at the Beijing 2008 Olympics were ruined by injury, left the arena in a wheelchair.
04年奥运冠军刘翔,在08年因伤退出北京奥运失去在家乡夺冠的机会。赛后他坐着轮椅离开赛场。