(单词翻译:单击)
中国选手叶诗文31日晚间在奥运会泳池中再创奇迹,她以2分07秒57打破女子200米个人混合泳奥运会纪录,并收获第二枚金牌。对于此前有关外界猜测她的惊人速度是否与使用“禁药”有关的问题,国际奥委会和英国奥组委均已出面证明叶诗文的清白。
请看《中国日报》的报道:
Cloaked in the national flag, Ye Shiwen leaves the pool after scooping a second gold medal in the 200m individual medley on Tuesday in London. Fan Jun / Xinhua
Since shattering the world record for the 400m individual medley with an eye-catching last-leg freestyle sprint on Saturday, Ye has been put under the microscope.
自周六在400米个人混合泳最后一段的自由泳部分以惊人速度打破世界纪录以来,叶诗文一直受到密切关注。
上文中shatter the world record就是“打破世界纪录”的英文表达之一,另外还可以用break/smash/rewrite the world record来表示。除世界纪录外,还有Olympic record(奥运会纪录)等不同赛事的记录。
叶诗文摘得金牌的两个项目都是individual medley(个人混合泳),奥运会其它的游泳项目还有freestyle(自由泳)、butterfly(蝶泳)、breaststroke(蛙泳)、backstroke(仰泳)以及freestyle relay(自由泳接力)。对于外界的groundless accusation(无端指责)和snide comments(诋毁评论),叶诗文表示心态很好,无论bouquets(鲜花)还是brickbats(砖块),她都能接得住。不少网友也表示,美国和澳大利亚一些媒体发出那些质疑都是出于sour grapes(酸葡萄心理)。