暮光女与导演偷情 公开向男友道歉
日期:2012-07-27 16:46

(单词翻译:单击)

"Twilight" fans are heartbroken by Kristen Stewart's public admission that she cheated on her boyfriend and co-star Robert Pattinson. Some on Twitter are blasting the actress with no shortage of nasty names, while others are pledging support for Pattinson, calling him "sexy" and promising they'd be faithful.
《暮光之城》系列影片的女主角克里斯汀•斯图尔特近日公开承认背叛了男友罗伯特-帕丁森,并发表公开道歉,这让众多暮光迷们伤心不已。两人曾共同出演这部系列影片。有些人在推特上口出秽语攻击斯图尔特,也有些人声援帕丁森,说他很“性感”,保证这对情侣会忠于对方。
But the scandal involving the on- and off-screen couple is unlikely to affect box-office returns for the final installment in the vampire-romance juggernaut due this fall, or even harm the image of the 22-year-old actress.
斯图尔特和帕丁森这对银幕搭档在生活中也是情侣,这次劈腿丑闻不会影响今年秋季上映的吸血鬼爱情影片《暮光之城》完结篇的票房成绩,甚至不会破坏22岁的斯图尔特的形象。
"It could make her actually more alluring," said Ian Drew, a senior editor at Us Weekly magazine, which features compromising photos of Stewart and her "Snow White and the Huntsman" director Rupert Sanders in its latest issue, out Friday.
《美国周刊》杂志的高级编辑伊恩-杜鲁说:“这其实会让她更有魅力。”这份杂志的最新一期于周五发行,其中刊登了斯图尔特和《白雪公主与猎人》影片导演鲁伯特•桑德斯的亲密照。
Stewart, whom Forbes named Hollywood's highest-paid actress last month, issued an apology to People magazine Wednesday, saying she is "deeply sorry for the hurt and embarrassment I've caused to those close to me and everyone this has affected."
斯图尔特在上月当选《福布斯》杂志的好莱坞吸金女王。她在本周三写给《人物》杂志的道歉声明中说,自己对“亲近的人以及所有受此事件影响的人受到的伤害感到抱歉。”
"This momentary indiscretion has jeopardized the most important thing in my life, the person I love and respect the most, Rob," she said. "I love him, I love him, I'm so sorry."
她说:“这次一时的不慎,已经危及到我生命中最重要的事情。罗伯特是我最爱并且最尊重的人。我爱他,我爱他,我很抱歉。”
Stewart and Pattinson, 26, have been in a relationship for several years after meeting on the set of "Twilight," in which they play lovers.
斯图尔特和现年26岁的帕丁森已经相恋几年,他们在拍摄《暮光之城》影片时相识,在片中扮演情侣。
Sanders, 41, who is married and has two children, followed with his own apologetic statement to People.
41岁的导演桑德斯已经结婚,还有两名子女。随后他自己也向《人物》杂志发表了致歉信。
"I am utterly distraught about the pain I have caused my family," he said. "My beautiful wife and heavenly children are all I have in this world, I love them with all my heart. I am praying that we can get through this together."

他说:“我对带给家人的痛苦感到非常难过。美丽的妻子和无与伦比的孩子是我的所有,我全心全意地爱着他们,祈祷我们可以一起经历这场磨难。”
A spokesman for the director confirmed the statement Wednesday. Representatives for Stewart and Pattinson did not respond to requests for comment.
桑德斯的发言人周三确认了这份声明。斯图尔特和帕丁森的发言人都没有发表评论。
"Reports of infidelity could even draw more viewers to theaters for Lionsgate and Summit Entertainment's "The Twilight Saga: Breaking Dawn - Part 2. "They might go just so they can be even more mad at Kristen." said box-office analyst Paul Dergarabedian of Hollywood.com.
好莱坞网站的票房分析师保罗-德加拉比狄恩说:“对这起偷情事件的报道甚至会吸引更多观众前去观看狮门和顶峰影业公司的这部《暮光之城4:破晓(下)》。他们很可能会去看,这样会对斯图尔特更加恼火。“

分享到
重点单词
  • apologyn. 道歉;勉强的替代物
  • statementn. 声明,陈述
  • robv. 抢劫,掠夺
  • senioradj. 年长的,高级的,资深的,地位较高的 n. 年长
  • unlikelyadj. 不太可能的
  • summitn. 顶点;最高阶层 vi. 参加最高级会议,爬到最高点
  • infidelityn. 不信神,无信仰,背信
  • scandaln. 丑闻,中伤,反感,耻辱
  • affectvt. 影响,作用,感动
  • issuen. 发行物,期刊号,争论点 vi. & vt 发行,流