瑞恩吉格斯批评塞内加尔球员犯规太放肆
日期:2012-07-27 16:06

(单词翻译:单击)

**;_G#4jY0O^Y;*ENK9|e5NQ5[&y~Oh;W8


k1M~Km3=QPZ~xAVF

Ryan Giggs has claimed Senegal's Sadio Manu could have been sent off three times for the challenges he made in the 1-1 draw with Great Britain.

8+dgt=6yJ;L(eS#r3l

在1-1战平塞内加尔后,英国球星吉格斯说对方的马努本应该被罚下场三次4;oXRB5w8_,8BRMqYOc

M~YR6Q||PIC^J5~

Giggs was unhappy with some of the tackles in the match, which left goalscorer Craig Bellamy and Joe Allen doubtful for the team's next game.

LD!tj=x5u8]=_VV|+

对于本场比赛中的几次犯规,吉格斯显得特别郁闷,同样郁闷的还有主要射手贝拉米和阿伦sRmwY-kxB(nZ[8Mt(

%W5bgHl[gj-ALkBL0U

"In a Premier League game he [Manu] would probably have been sent off three times," said Giggs.

cEe58g2npkhf

吉格斯说:“在一个顶尖的联赛里,他都可以被罚下场三次了wlT(|QF.BlM@.NY。”

MtcZ[IoUxF-D5dA

Senegal's coach, Aliou Cisse, insisted there was nothing wrong with his side's approach to the game, and said: "I can't say I saw a bad tackle on the pitch."

]H8gBJt4dEg

塞内加尔的主教练西塞坚持称他的球队并无过分之处,并说:“可以说我在场上没有看到任何恶意犯规Hc]K19MrGjgHL)EgN!。”

+I;SLtn)3aQF~_;aGQ5#

The issue dominated the post-match discussion of a game in which Stuart Pearce felt his team suffered with nerves.

=3)d^Q0HA~Cu

这在一定程度上成了人们谈论的对象,之前人们还在关注皮尔斯关于这场比赛的言论,皮尔斯说他的球队缺乏勇气iR7!1g-rfx+XaF7s

V7y1&Ttz0c4j

Bellamy opened the scoring at Old Trafford, in their first competitive outing since 1960, but Senegal battled back to earn a draw through Moussa Konate's late strike.

a,,VQiDLZcQe!ezGG-C

老特拉福特球场中,贝拉米代表英格兰首先取得进球NBmQ!98lPAotb&oYdu。这也是自1960年以来双方第一次交手中英格兰的第一粒进球19SbJDRxJPkeNr&R。但是塞内加尔依靠最后关头库奈特的进球扳平了比分%p^!F,X,sQER;o+s

)+bJciPzVk*]26CV=u

"I saw nerves before the game," admitted manager Pearce.

VeMVaZdKwGKV

球队领队皮尔斯说:“我在比赛之前就看到了,我的球队缺乏勇气0rcRQH7e.PE[uG。”

E59O2Q+iIFMT09

"A lot of our players have played Premier League football, but this cranked it up a bit."

mkf^!orXK5UB!U+

“我们许多球员都在超级超级联赛效力,但是这场比赛着实让他们吃了苦头oe@8wj&7ES.。”

]R+%M%mJ2q8)

Great Britain struggled to sustain a rhythm against their physical opponents, who finished the stronger side.

H2qKAuzL3)CF

大不列颠人努力想保持节奏,但是他们的对手身体太过于强壮了,以至于竞技水平都帮不上忙.vuybgx!&DFUu-9Hv2

aou.kChr%SB&B#j.AP9a

Bellamy gave the hosts a perfect start, scoring in the 20th minute after Steven Caulker had headed a Giggs free-kick into his path, but Konate raced through in the 82nd minute to level.

CNP~Xn7uX#a,~u

贝拉米本来能给东道主带来一个开门红,开场20分钟时候队友传给吉格斯的头球刚好在他的射门范围之内,不过库奈特在80分钟的时候将比分扳平3!iK!)VwSWT!p

H%w%cQNgc=kZ

Great Britain thought they should have had a penalty midway through the second half when Bellamy was hacked down by Saliou Ciss, while Bolton's Marvin Sordell hit the bar after being teed up by fellow substitute Aaron Ramsey.

p8KSqsiv-E]

英国队认为他们在下半场的时候应该得到一个进球,贝拉米被对方从后面铲倒在地,索德尔门前推射却只击中横梁|jOwa.XoKyBr|do

omq-9r+sXsQHg%Z3

However, it was a far from convincing performance - and Pearce is hoping his team can improve ahead of their second Group A match against United Arab Emirates on Sunday.

o9._BnMsQ-w#h

好在这只是 第一场比赛,皮尔斯也希望他的球队能重新打起精神,本周末他们将迎来A组第二场比赛,对手是阿联酋DepWr(_-S!%0V

hoaBv5u_)Y8.A8kG[Ql*a4OX%5iy|T(SUvpbtsZN+z^ngR.HXT^9
分享到
重点单词
  • convincingadj. 使人信服的,有力的,令人心悦诚服的 vbl.
  • issuen. 发行物,期刊号,争论点 vi. & vt 发行,流
  • outingn. 郊游,远足,外出
  • coachn. 大巴,教练;(火车)客车车厢,四轮马车,经济舱 v
  • penaltyn. 处罚,惩罚
  • sustainvt. 承受,支持,经受,维持,认可
  • rhythmn. 节奏,韵律,格律,节拍
  • tacklev. 处理,对付,阻截 n. 用具,滑车,对付
  • approachn. 接近; 途径,方法 v. 靠近,接近,动手处理
  • performancen. 表演,表现; 履行,实行 n. 性能,本事