(单词翻译:单击)
More signs have emerged during the weekend that a mysterious woman recently seen with North Korean leader Kim Jong Eun in several events might be his wife.
上周末,有更多的迹象表明,近期陪同朝鲜领导人金正恩(Kim Jong Eun)公开露面的神秘女子可能是他的妻子。
On Sunday, Korean Central News Agency showed the woman accompanying Mr. Kim on a visit to a kindergarten in Pyongyang. In a dotted yellow one-piece and a Chanel-style white tweed jacket, matching with ivory toe-open high heels, the woman gave the image of a confident — and fashionable - First Lady.
上周日,朝中社(Korean Central News Agency)的报道显示,一名女子陪同金正恩视察了平壤的一家幼儿园。这名女子身穿黄底带圆点的连身裙,外面罩了一件香奈儿式的白色粗花呢夹克,同时搭配了一双露脚趾的象牙色高跟鞋。这名女子俨然展现出了一名自信而且时尚的第一夫人的形象。
She looked at ease and natural with Mr. Kim. In some photos, she was standing right next to him when he was talking to a group of children. Other officials, including Mr. Kim's uncle Jang Song Thaek, were several steps behind. She also appeared to send Mr. Kim affectionate looks.
她在金正恩身边时显得放松而自然。从一些照片来看,金正恩与孩子们交谈时,她就站在金正恩的身边,而包括金正恩的姑父张成泽(Jang Song Thaek)在内的其他官员都站在距金正恩几步远的位置。她似乎也多次向金正恩送去含情脉脉的眼神。
On July 7, she made her public debut by accompanying Mr. Kim to a musical extravaganza that featured a western-style band and rip-off Disney characters. Unlike other senior officials who were sitting stiffly with their hands on their thighs, she seemed more comfortable, with her arms on armrests and a slightly lean toward Mr. Kim.
7月7日,这名女子在陪同金正恩参加一场以西式乐队和山寨迪士尼人物为特色的大型音乐会时第一次公开亮相。与其他双手放在大腿上、坐姿拘谨的朝鲜高官不同,她看起来更加放松。她把双手放在扶手上,身体稍微向金正恩的方向倾斜。
The next day, she was shown again with Mr. Kim on a visit to Kumsusan Memorial Palace where the bodies of his grandfather and father, Kim Il Sung and Kim Jong Il, are displayed. The event marked the 18th anniversary of Kim Il Sung's death. Kim Jong Eun and the woman bowed in front of two photos of Kim Il Sung and Kim Jung Il while other officials standing behind them saluted.
第二天,这名女子再次露面,这一次是陪同金正恩到锦绣山纪念宫(Kumsusan Memorial Palace)参加纪念金日成(Kim Il Sung)去世18周年的活动。金正恩的祖父金日成和父亲金正日(Kim Jong Il)的遗体都被保存在锦绣山纪念宫供人瞻仰。金正恩和这名女子在金日成和金正日的画像前鞠躬,而其他官员则站在二人身后行礼。
With no way to confirm the identity of the woman, outsiders' guesses can go only so far.
由于没有办法确认这名女子的身份,外界的猜测也就只能到这个程度了。
But her repeated appearance with the leader and confident air suggests that there is a high possibility that she is actually his wife.
但是,从这名女子多次出现在金正恩身边,以及她自信的神态可以看出,她很有可能就是金正恩的妻子。
Cheong Seong-chang, a senior fellow at Sejong Institute, wrote in a recent report that 'Kim Jong Eun might have decided that now is the time to reveal his wife since the succession process completed and his mother Ko Yong Hee was introduced to North Koreans via a propaganda film.'
韩国世宗研究院(Sejong Institute)资深研究员郑相昌(Cheong Seong-chang)最近在一份报告中写道,金正恩可能已经做出决定,现在是让他的妻子在公众面前露面的时候了,因为政权过渡已经完成,而且他的母亲高英姬(Ko Yong Hee)也已经通过一部宣传片被朝鲜民众所认识。
Also by introducing the leader's wife, the regime is aiming to nurture Mr. Kim's image as a stable and mature man since Mr. Kim's young age and inexperience have been perceived as his weak point, he wrote.
郑相昌写道,通过对金正恩的妻子进行介绍,朝鲜政府还意在打造金正恩成熟稳重男人的形象,因为太过年轻和缺乏经验被认为是金正恩的弱点。
Speculation about Kim Jong Eun's wife once surfaced in December last year when KCNA aired Kim Jong Il's funeral live. At that time, a mysterious young woman was spotted wearing a black hanbok, traditional Korean mourning clothing. But she remained low-key and didn't come forward to pay tribute.
去年12月有关金正恩妻子的猜测曾一度浮出水面,当时,朝中社直播了金正日的葬礼,人们在画面中发现了一名神秘的、身穿黑色朝鲜传统丧服的年轻女子。但这名女子一直非常低调,也没有上前致敬。
Some North Korean analysts believe that Kim Jong Eun got married in 2009 and the couple had a daughter in 2010.
一些朝鲜的分析人士认为,金正恩已于2009年结婚,并且这对夫妇在2010年生下了一个女儿。