环球之旅:2012走遍全世界(3)
日期:2012-02-10 17:52

(单词翻译:单击)

[6g@GkCstcoRWnd=sUkFqxv[h!NF

HlxdiV=~N*xJ,

Anhinga, Everglades National Park

+oc|8%xiMSK;E7x3

This photo was taken on the Anhinga Trail, Everglades National Park. The anhinga bird had just surfaced from the stream, having skewered the fish.

znw5zRkkL1[o

埃弗格莱兹国家公园(位于美国佛罗里达南部,又名大沼泽地国家公园),美洲蛇鸟

|^UYf,Uq!|v.PFJ%!j

这张图片拍摄于埃弗格莱兹国家公园的Anhinga Trail,一只美洲蛇鸟用嘴刺穿一条鱼路出了水面v[-H.-BqCg!iv-*]W

o2CicPAYI)Wg&*;_


v9B,Y%26Ey,+N

Crabeater Seal, Antarctica

Vl5!nD]sB~dYb

A cute crabeater seal peeked out at us from behind a piece of snow but wasn't bothered by our presence. I think he was just as curious as we were. He didn't move except to look at us and stretch. Sun was shimmering on his fur and the ice and snow he was laying on.

Oo;0I6w3#KBpb6;7a~h

澳大利亚,食蟹海豹

ZF)@Uzj.(lC3@

照片中是一只可爱的食蟹海豹正从一大堆雪后偷偷看我们a(LnbGO0kn。它并没有害怕我们,我猜想它只是和我们一样好奇.OG~;TKkx9S1A。阳光照在它的身上和周围的冰雪上,闪着淡金色的光9UasaY=6svEG+mg-

2,IH#);vy^KV.9c


V4C!_G%KUR|E%%x

Elephants, Serengeti

,sn5g8^(wq#E#;;!E~

Elephants roam the Serengeti under a stormy sky in this photo by Michael Nick Nichols.

NMrM5g#HJ4Y6DKqU0

塞伦盖蒂平原,大象

wy,Ti_GA%ztVvV+

这张照片由Michael拍摄,照片中,虽然乌云密布,但几只大象正悠闲的走在塞伦盖蒂平原(位于坦桑尼亚西北部)上HV@ds~d@@K8

3)M|cPCtG)QnTW


WSyarL;Zj-

Tigers, India

ufF0H0K4k_0uch3CKw^s

Meet Smasher—the male in the background. That's the name Steve Winter gave this youngster, cooling off in a watering hole in Bandhavgarh National Park, after he slapped the automated camera trap until it stopped clicking. Both tigers are thought to have killed people, and Smasher is now in captivity.

s=-0h805!!sq

印度,老虎

vxf!52J#V]Csn2;,

后面那只是公虎,名叫Smasher,名字是一个叫Steve Winter的人给起的&2!yJ-.3x_%BmOUtIj。Smasher因曾经毁坏过自动摄像机而被送到印度国家公园反省s&65iBQF5nS|q。这两只老虎都被怀疑杀死过人,现在Smasher正在禁闭中8eavEMCxb.EI|

NY5wSb-aEj|-bcE_8IW

jwcPtb#Ci.(CJY#v%&

Vn1+elg,S~0G9U0ki,^*

Crayfish, Australia

rfR7lf&yagrFX-byjha&

A foot-long crayfish dodges a hiker fording a stream in Australia's Claustral Canyon. The color of these crayfish, called yabbies by canyoneers, remains a puzzle. In some streams they're orange. In others they're blue. The difference is due partly to water purity—the blue ones are found in the clearest water.

u9S[yeF,68d0F!X(3Vb[

澳大利亚,小龙虾

e)4IpX7sVqyTPf&A%

澳大利亚Claustral峡谷的小溪中,一只龙虾正在躲避涉水而过的行者dUYaZ~&E@cP[0T5!nKDK。这种小龙虾(小形螫虾的一种)很神奇,除了这种颜色,还有橘红色和蓝色的#0BUgFoU%.d。这是由于水源的纯度决定的,蓝色表示,小龙虾生活的水域很清洁Y^he8(Unny

RiqdaIRZ0YlBu3EPrv%(mwaC5fKcX!yg1]TvnDOo,x
分享到
重点单词
  • canyonn. 峡谷
  • streamn. (人,车,气)流,水流,组 v. 流动,流出,飘动
  • furn. 毛皮,软毛,皮衣,毛皮制品 vt. 用毛皮制作,用
  • puzzlen. 谜,难题,迷惑 vt. 使困惑,使为难 vi. 迷
  • sealn. 印章,封条 n. 海豹 v. 盖印,密封
  • purityn. 纯净,纯正,纯粹
  • stretchn. 伸展,张开 adj. 可伸缩的 v. 伸展,张开,
  • presencen. 出席,到场,存在 n. 仪态,风度
  • trapn. 圈套,陷阱,困境,双轮轻便马车 v. 设圈套,陷入
  • curiousadj. 好奇的,奇特的