(单词翻译:单击)
Mursi Man, Ethiopia
Omo River Valley, Ethiopia
Mursi族人,埃塞俄比亚
摄于Omo河谷,埃塞俄比亚
Boy in Window
A window made of bamboo reflected in the eyes of the boy and created a pattern. His eyes tell a story, as our eyes are the window of our soul.
窗子中的男孩
一扇竹子的窗子倒映在男孩的眼中,形成了美丽的花纹
。他的眼睛就像他的灵魂之窗一样,讲述着故事 。Parade Participant, Malaysia
Every year after the Chinese New Year, the Chinese communities in Johor Bahru, Malaysia, come together for a huge procession in which the deities of the five different dialects are jointly carried through the whole city. Various performances, operas, and rituals are shown over a couple of days.
表演者,马来西亚
每年的春节过后,家住新山市(马来西亚城市)的操着五种不同方言的中国人都会聚集在一起
。几天时间内,城内到处都是各种表演,歌声和仪式 。Folk Festival, Croatia
I took this shot during a folk festival in Istria, Croatia.
民族节日,克罗地亚(南斯拉夫成员共和国名)
这是在克罗地亚的伊斯特里亚的民族节日中拍摄的
。Boy in Car, Cuba
It was a rainy day, and I was passing by when I saw this cute little face looking at me. I stopped for a while and looked back at him. He smiled and I laughed. Suddenly I realized I was sharing something special with someone, a kid, who I'd never see again.
汽车中的男孩
那天下着大雨,我正在赶路,忽然发现这个可爱的小男孩儿正看着我
。我停下来,回望过去 。他笑了,我也莞尔 。突然,我意识到,我正在和别人分享着什么美好的东西,和这个我再也没有见过的孩子分享着那甜美的微笑 。Saudi Woman
A Saudi older woman (in this case my own mother) posing in the traditional Saudi burka. There are different types of burkas for different regions, and despite what they've come to symbolize, they are a part of tradition and not religion.
沙特阿拉伯的女人
这名沙特阿拉伯的老妇人正穿着传统的阿拉伯长袍,这种长袍的种类有很多,不同的宗教有不同的样式,分别代表着不同的涵义,除了具有宗教意义,它们也是沙特阿拉伯的传统文化之一
。Sailor, Turkey
I was walking around the port of Kusadasi, and a Turkish ship was in port. This young man was standing by the dock, and I pointed my camera in his direction, asking if it was OK to snap a frame. He immediately went to attention and looked very proud.
水手,土耳其
我正漫步在土耳其的港口,港口内有一艘土耳其军舰,一名年轻的水手正站在码头上
。我用相机指指他,询问能否给他照张相 。他马上立正站好,一副骄傲的神情,摆好pose 。Mongolian Man
This photo was taken while we waited for our van to be fixed in western Mongolia.
蒙古人
这是我们在西蒙古等待修理汽车的时候照的
。Protestors, Yemen
Young men protest in Yemen against President Ali Abdullah Saleh and his 33-year-old administration, itself older than most of those assembled near the front gates of Sana'a University.
抗议者,也门(西南亚国家)
年轻人们正在抗议也门总统Ali Abdullah Saleh和他政治年龄长达33岁的组阁政府,它甚至比Sana大学的大门还古老
。Woman, Paris
巴黎女人
Children, Ethiopia
This picture was taken at a roadside hotel in southern Ethiopia.
儿童,埃塞俄比亚
这张图片南埃塞俄比亚路边的一家旅馆照的
。Child, Afghanistan
Afghan child in the village of Farsi in western Afghanistan
儿童,巴基斯坦
巴基斯坦西部Farsi村的巴基斯坦儿童
。A devotee playing drums at a Hindu temple.
一名信徒在印度庙打鼓
。Woman, Rwanda
This photo was taken as part of a series of portraits of the women affected by the Rwandan genocide. This woman lost her husband and all eight of her children. She was cut all over her body by machetes and left to die. She survived and has forgiven the men who killed her family.
女人,卢旺达(东非国家)
这张图片来自大屠杀的系列图片,他的丈夫和8个孩子都死于大屠杀,她自己也被屠刀砍伤险些丧命
。她活了过来,并且原谅了那些曾经杀害她家人的刽子手 。Camel Seller, India
A camel seller poses for a photo at Pushkar Camel Fair 2010, held in Rajasthan, India.
卖骆驼的人,印度
这是一张摄于印度2010 Pushkar Camel展销会的图片
。Guard, Russia
Guard outside the Kremlin Wall, Moscow, Russia, 2009
护卫,俄罗斯
这名护卫正在俄罗斯莫斯科的克里姆林宫(前苏联政府)前站岗 。
We were flying into Kyrgyzstan from Afghanistan at the end of a seven-month deployment to Helmand Province. I caught Sgt. Bushue of the 5th Air Naval Gunfire Liaison Company looking over his shoulder out a window that is just outside of the frame. He is looking back at Afghanistan. I love this shot because it really caught the moment. One last look back at Afghanistan, with the relief that the danger is behind us (you can make out the word "danger" on the wall), which sort of sums it up.
在阿富汗的赫尔曼德省(阿富汗西省名)待了7个月后,我们终于告别阿富汗,搭飞机前往吉尔吉斯斯坦
。我抓拍了这张照片,照片中的人中越过肩头望着窗外的景色,那是阿富汗的景色 。我最爱这张照片,因为它抓拍得正是时候 。这是望向阿富汗的最后一眼,远离了战火和硝烟 。Vietnamese Woman
Mrs. Trai (a Noi Due villager) posed for a portrait at the Lim Festival, Bac Ninh, Vietnam, February 26, 2010. The long red dress indicates the woman is at least 90 years old.
妇人,越南
这是越南的Trai女士在2月26日Lim节上的照片
。红色的大长裙意味着她至少有90岁 。Young Girl, Venezuela
Faithful representative of childhood, this Venezuelan native is from south of Lake Maracaibo in Zulia. A child who goes beyond beauty, charisma, and hope. Bobures is the town where she was born, grows, and is happy to play.
女孩,委内瑞拉
这个真挚的眼神象征了童年,这张照片拍摄于委内瑞拉的马拉开波南部(委内瑞拉第二大城市)的Bobures,这是她出生长大,玩耍嬉戏的城市
。这个女孩的眼神已经超越了美丽,魅力,甚至是希望 。Farmers, France
The high-top farms of France are among the last outposts of a generational tension that has already played itself out in most other Western communities: a tension between the hardscrabble farming life and the siren song of industrialized urban centers. Are the fathers—the farmers—merely dinosaurs, anachronistic vestiges clinging naively to the ways of times long gone? Or are they our potential boon-bringers, reminders of all that the new generations have forgotten but ought to revive?
农夫,法国
法国的农场一直处于两极中间的尴尬地位,这种两极分化的趋势已经在许多西方国家出现:一级是艰苦的农牧生活,一级是骄奢的城市工业化
。农夫真的是恐龙,是时代错乱的产物吗?还是施恩者,是应该保留下来却被我们所遗忘的人?Painted Face, Canada
I met this gentleman at a pow wow in northern Manitoba. He told me his paint and outfit came to him in a dream.
脸谱,加拿大
我在加拿大马尼托巴湖(加拿大中南部)北部的歌舞庆典上遇见了这位先生
。他告诉我这个面谱来源于他的一个梦 。Shopkeeper, China
Tajik shopkeeper, Tashkurgan, Xinjiang Province, China
店主,中国
照片中是中国新疆塔什库尔干地区塔吉克族小店主
。Women, Bulgaria
One morning we went to the lavender fields. When we got to the place, I wanted to photograph the rising sun. Some women arrived. They were very cooperative and wanted me to take photos of them. They grouped on their own and gave me this wonderful natural expression. It is sad that most of them were over 60 years old and still doing hard work in the field, but their positive energy puts a smile on my face each time I look at the picture.
妇人,保加利亚
一天早上,我们步行去找薰衣草
。当我们找到一片薰衣草地,我想拍拍日出,这时来了几个妇人 。她们十分友好而且希望我给她们照两张相 。她们站好队形,于是就有了这张清新朴实的照片 。据说她们中大部分人在60岁以上,却还在田间做重体力活,但她们积极乐观的态度让我每次看到这张照片的时候都嘴角上扬 。Man, Cuba
This photo was taken in the streets of the town of Trinidad, Cuba, in January 2011. I noticed this man's eyes from a street away and his look gave me chills. I spoke to him and he simply nodded and indicated that he would let me take his photo. Most likely a "campesino" (farmer), he was calmly observing the busy street activities taking place in front of him. His aura was peaceful; I feel as if I captured his warm and balanced energy.
男人,古巴
这张照片摄于2011年1月古巴特立尼达拉岛的大街上
。当我注意到他的眼睛的时候不禁吓了一跳,简单的交谈后他点头示意我可以给他拍照 。他平静地注视着他面前这条熙熙攘攘的街道 。他很可能是一个农民,因为他的气场平静,我仿佛感受到了他的温暖皮肤和结识的肌肉 。