"虎牙"当道 日本美女忙整牙
日期:2011-11-21 13:31

(单词翻译:单击)

3~#VgJ]fZkUd3]UOQ

)#Y=tai&#Eh

Perfect teeth — white, straight and evenly aligned — may be the ideal in America, but that aesthetic is not for everyone. Japanese women are going gaga for a crowded, crooked-toothed smile with accentuated canine teeth, known as the "yaeba" look.

AoD3.DLg~yAdIqX

洁白、整齐、排列均匀的牙齿也许在美国堪称完美,但这种审美标准并不适合于所有人JmJ;%dT]*fV。日本女性最近热衷于八重齿,也就是那种看上去挤得东倒西歪、还有突出虎牙的齿相(xF=z,5gcxJAwnw^

lvgaf-6I6o

Popular at dentists in Tokyo, a cosmetic procedure to create the yaeba effect involves attaching non-permanent adhesive mini-fangs to canine teeth.

(#Mxj]]l[u*8bm

打造八重齿效果的整容项目目前在东京的牙科诊所里很流行,其中包括在自己的虎牙位置黏上一些非永久性小尖牙*,-0I_-VM&J@H0

p%(3)ay7lN2qc7P

Yaeba, meaning "double tooth," is a sought-after treatment at Dental Salon Plaisir in Tokyo's upmarket Ginza neighbourhood, where, perhaps in response to Twilight fans, Dr Kashiyama has been "pushing" the $390 alteration, according to InventorSpot.com.

=yatR3k+_P~1!4I

根据InventorSpot网站报道,八重齿意思是复齿,这一整容项目在东京繁华的银座附近的喜悦牙科沙龙备受欢迎-OMtMRKZ6agByNn#A。在那里,也许是为了迎合《暮光之城》的粉丝,柏山医生一直在推销价值390美元的这一牙齿整容项目YJ#REFkq63*f

*w9XHH%@b^

Far from the usual blood-lusting connotations of vampires, the sharp-canined look is an attempt at making a smile more child-like, replicating the odd alignment of smiles that are affected by delayed baby teeth.

o_Y&*c|h#,B

与传统的吸血鬼嗜血形象不同,这种虎牙笑脸可以使人的笑容看起来更带孩子气,重现了年幼时期乳牙未脱落时的歪嘴笑!#mbw+Wc.&tBk|Y5w

]7D]*HA-v&40uK+cW

The look — frothed about on blogs, Facebook fan pages and on Japanese TV — is seen as adding a well-calculated dash of imperfection to a pretty face, adding to a woman's desirability. Essentially, says the New York Times, the look is about a desire to appear younger.

l1R.&Fc#W=@eTTldL0

在日本,博客、Facebook粉丝页面,以及电视上到处可见这样的虎牙笑脸#|%BApV~vX。大家普遍认为,在一张可爱的脸孔上加上一点点恰到好处的瑕疵,会增添女性的魅力KxwuTH~Nk+M8m4rj。《纽约时报》报道说,这在本质上体现了女性显年轻的愿望wP@gMMR4_s%n7y*D%h

246(8eiR9vu*QuFQh

Pace University's Dr Emilie Zaslow, assistant professor of communication studies, told the newspaper: "The naturally occurring yaeba is because of delayed baby teeth, or a mouth that's too small. "It's this kind of emphasis on youth and the sexualization of young girls."

@1XY@]xCdK

美国佩斯大学的传播学助理教授艾米丽 萨斯洛博士告诉该报:天然的‘八重齿’是因为乳牙延迟脱落或者嘴巴太小s,~M_tTex2x。而虎牙凸现了少女的朝气和女性特征x4,NQKlTCND~

mk7pq=wFe5

The trend follows the Western fondness of latefor the gap-toothed smile — also a "young" dental look.

JzAf#=^2|O2Us%MZ

西方最近也流行一种大牙缝笑脸的时尚,也是一种显年轻的齿相_NdW^r5%9QWBq[)ro

Zqs2Kyr]uYwI@

Made popular by the likes ofmodels Lara Stone, Georgia Jagger and Jessica Hart, the Madonna-style grin became a requested look at New York salons last year.

8hAn2w03sX547)P^cvcF

劳拉 斯通、乔治亚 贾格尔、杰西卡 哈特等明星带动了这股整牙风,这种麦当娜式的露齿而笑去年成为纽约不少沙龙里客户的要求Zs3s.NOS7h

W+YNnC1&l.+Czh

Dr Marc Lowenberg, a cosmetic dentist in Manhattan, told the New York Times in 2010: "The white standard got too white. The perfection standard got too perfect."

&qHe5MiaB(|Oj90

纽约曼哈顿的一名整形牙医马克 洛温伯格在2010年告诉《纽约时报》:白色标准太白,完美标准太完美&]5A6!lx&6F

^4uzr&zd8z8K)o6V

Vincent Devaud, a ceramist from Pasadena in California, added: "What makes a person desirable and attractive? It's not the symmetry; it's perfect imperfections."

M[Ue9^Q|!lf[u^Wy

美国加州帕萨迪纳市的陶艺家文森特 德沃补充说:是什么让一个人有魅力,吸引人?并不是长相匀称,而是完美中的瑕疵@|@T^a,[)q+ipG&

bZ3L_a11U)pZ

Kirsten Dunst would surely agree. The actress told Elle UK that is very fond of her "snaggleteeth".

=sAPHJAdFiyV9#H%

克里斯汀 邓斯特当然同意这一观点M4bz=g)2;by#h-m.[6SW。这位女星告诉英国Elle杂志,她很喜欢自己的暴牙QN6;Gnn40mPd

Y||~H)[I)Lyf

"I love my snaggle fangs," she said. "They give me character and character is sexy."

,aSzZf.gtFy@g

她说:我喜欢我的暴牙,它们让我很有个性,有个性就是性感50O-aM6JwnDTmu

=8-MU1Jhn&kw0)JH-SLYr@CnZj^OatEV@w0qbtb~DFl
分享到
重点单词
  • desirabilityn. 称心如意的人(东西),有利条件
  • dentistn. 牙科医生
  • communicationn. 沟通,交流,通讯,传达,通信
  • proceduren. 程序,手续,步骤; 常规的做法
  • essentiallyadv. 本质上,本来
  • imperfectionn. 不完全,不完备,缺点
  • perfectionn. 完美,完善
  • aestheticadj. 美学的,审美的,有美感的 n. (复数)审美观
  • desirableadj. 值得有的,令人满意的,有吸引力的 n. 有吸引
  • responsen. 回答,响应,反应,答复 n. [宗]答复语,