(单词翻译:单击)
This skier really meant it when he said he was going off-piste as he leapt off a mountain cliff face and landed safely 600 feet below. Daredevil Tomas Bergemalm, 35, decided to try the extreme drop as one of his last challenges before spending more time with his wife and family. And luckily for his beloved Fia and their young son Noah, he managed to pull it off and made it home without a scratch.
当这位滑雪爱好者说他飞跃悬崖,并从600英尺的高空平安落地时,他是认真的,并不是在开玩笑。Tomas Bergemalm,35岁,这个胆大的人决定在回家专心陪老婆孩子前来一次极限跳跃,作为自己运动生涯的谢幕。幸运的是他的妻子Fia和儿子Noah终于等到了他的回归。
Standing atop Brazil's iconic Christ the Redeemer statue in January 1999, stuntman "Fearless Felix" Baumgartner braced himself for what was to be the world's lowest BASE jump at 29 metres (95 feet). When he stepped off the edge, split seconds would extend as Rio de Janeiro opened up before his eyes. Those who make jumps that fall into the highest category may win more plaudits as well as freefall time, but it's the lower jumps that are more dangerous because there is so little time for the parachute to open.
99年1月,超胆侠Baumgartner在巴西救世主耶稣雕像上完成了一次号称“世界最低”低空跳伞,起跳高度仅仅距离地面29米(95英尺)。据他回忆,当他站在雕像边缘时,脑子里不断闪过在里约热内卢生活的片段。起跳高度更高的低空跳伞无疑会获得更多的自由落体时间和人们的关注喝彩,但起跳点低才是更危险的,因为降落伞打开的时间被大大缩短了。
Bollywood's versatile actor Ajay Devgan has once again proved that he is the best. It is from the movie "All The Best". In the shot, Ajay proposed the leading lady Basu by giving her a rose from a car that is rotating sideways in mid-air.
宝莱坞多栖发展的艺人Ajay Devgan再一次向世界证明了他才是最棒的。这张图片来源于宝莱坞电影“All The Best”。 这一幕中,Ajay正在一辆半挂空中的汽车里向女主角Basu送上一朵红艳的求爱玫瑰。
Eskil Ronningsbakken performs a handstand over a dramatic drop bizarrely as part of a Norwegian TV campaign about risk-taking.
Eskil Ronningsbakken为了参加挪威的试胆大赛在悬崖边完成了这一奇怪的倒立姿势。
Snake man
蛇人
Spiderman jumps on moving BMWs.
蜘蛛人穿梭于行驶的宝马间。
Ivan Unger and Gladys Roy playing tennis on the wings of a flying airplane in 1927.
1927年,van Unger和Gladys Roy在高空的机翼上打网球。
A man who is not afraid of heights.
不怕高的人。
These riders have taken horse racing to new limits-by racing each other through the waves on surf boards attached to their horses' saddles. Just a short cord attaches the surfer to the horse and rider-who can travel at speeds of up to 35mph through the waves. Daredevil surfers and riders have even taken to racing each other through the surf in beaches in Baule, on the west coast of France.
图中的两个人联手提升了马的奔跑极限。他们用一根短绳将冲浪板与马鞍链接起来,以提高冲浪与马奔跑的速度。马的速度通过潮汐的作用最高达到了每小时35英里。这两个不要命的人是在法国博雷的西海岸完成这一实验的。
Sydney daredevil Mark Mathews lived to tell the amazing tale of his 15 second joyride on a monster wave in shark infested waters, 20km off the West Australia coast. Mathews waited almost six hours for the wave that surfing legend Barton Lynch believes is the heaviest barrel ever ridden.
听说过在绝命巨浪上兜风15秒吗?超胆侠Mark Mathews在澳大利亚西海岸20千米以外的海域验证了这个传说。Mathews为了这个巨浪足足等了6个小时,而冲浪达人Barton Lynch也承认这是他见过的最大的浪。
A star of the "Golden Age of the American Circus", Bird Millman is the most fêted female high-wire performer of all time. Born in 1890, the Colorado native had entered big-time vaudeville by the age of 14, playing with her parents as part of the Millman Trio. After a virtuoso performance before the court of Kaiser Wilhelm II in Berlin, her act returned to the US as Bird Millman & Co, where she added the New York Hippodrome and Palace Theatre Broadway to her list of credits.
美国马戏黄金时代的明星Bird Millman是古往今来高空走钢丝第一人。她于1890年出生在科罗拉多,14岁就加入了“big-time”杂技团,“和父母组成Millman三人组”同台演出。在柏林威廉二世的宫殿上精彩表演后,她回到美国并把New York Hippodrome和Palace Theatre Broadway加入到表演计划中。
Germany's Anna Bader diving in Dubrovnik in 2009, where the divers were really challenged when they had to complete eight consecutive dives from 26 m (85 ft).
2009年,德国的Anna Bader在杜布罗夫尼克潜水,难的是他必须要连续下潜26米(英尺)。