中西交融:我们正在被"可口可乐化"吗?
日期:2011-10-26 13:29

(单词翻译:单击)

美国的可口可乐你爱喝吗?好莱坞的电影你喜欢看吗?在信息交流日益便捷的今天,世界各国文化的交流和融合已成为常态。以美国为代表的西方文化更是所向披靡,无处不在。因为当地文化在这样的全球化过程中受到冲击,很多国家都把这种现象称为“可口可乐化”。
Coca-colonization is a term that refers to globalization or cultural colonization. It is a portmanteau of the name of the multinational soft drink maker Coca-Cola and the word colonization.
可口可乐化(Coca-colonization)一词是跨国软饮制造商Coca-Cola(可口可乐)和colonization(殖民化)两个词的合成词,指全球化或文化殖民。
The term is used to imply either the importation of Western (particularly American) goods or an invasion by Western and especially American cultural values that threatens the local culture.
这个词多用来指代西方(尤其是美国)产品的进口,或者是西方及美国文化价值观的入侵,导致当地文化受到威胁的状况。
It gained visibility in the European Americanization debate with the 1994 publication of Reinhold Wagnleitner's book, Coca-Colonization and the Cold War: The Cultural Mission of the United States in Austria After the Second World War. The expression also became a catchphrase of the anti-globalization movement.
该表达在1994年初现于欧洲关于美国化的辩论中,来自于雷纳德•瓦恩莱特纳一本名为《可口可乐化与冷战:二战后美国在奥地利的文化使命》的书中。后来在反全球化运动中一度成为热门词汇。
分享到
重点单词
  • debaten. 辩论,讨论 vt. 争论,思考 vi. 商讨,辩论
  • movementn. 活动,运动,移动,[音]乐章
  • implyvt. 暗示,意指,含有 ... 的意义
  • visibilityn. 能见度
  • invasionn. 侵入,侵略
  • colonizationn. 殖民;殖民地化