看言情剧学会的7条做人处事、爱情保鲜妙招
日期:2011-07-20 13:17

(单词翻译:单击)


恋人间不要有秘密
It's never a good idea to withhold information from your loved ones, even with the purest of motives. As we see in soaps, people often think they're doing someone else a favor by going it alone, or protecting them from unpleasant truths, but it always blows up in their faces. In real life, secrets isolate us, make us miserable, and sometimes ruin relationships completely. Besides, isn't it more respectful to allow your loved one to decide what to do with the facts, rather than taking away their power?
不管怎样不要和你的爱人有秘密,即使你的动机并不坏。我们经常在言情剧中看到,人们会为了某人好而不把什么事情告诉某人,或者不让他知道某些实情,而结果永远会是更早。在现实生活中,秘密会孤立我们,给我们带来痛苦,有时候甚至会直接导致感情破裂。而且让你的爱人自己决定该怎样面对事实相较于前者不也是更尊重他的做法吗?



给爱一次机会
One trait soap characters have that I really admire is an almost infinite capacity to fall in love, and to risk everything to keep that love. It may seem reckless, but what's really nice about this attitude is the emphasis on feeling something as you go through life, not simply plodding along. Why not live passionately when there's so much happiness potentially waiting in the wings?
我很佩服言情剧中某些角色总是能全情投入爱情,为了爱情可以牺牲一切的精神。虽然他们的做法看起来是有点鲁莽,但是这才是生活的真谛,而不是简单的过日子。当有那么多幸福的可能性在等你的时候,为什么不把生活过得激情洋溢些呢?



同样的错误不要犯第二次
Ever notice how soap characters continually get stuck in the same rut? It's so frustrating. Their oblivious behavior reminds me to question the daily decisions I make in my own life and make sure I'm learning from past experiences. Thank goodness in the real world we have the option to change our behavior by adapting and growing after making mistakes—it makes successful relationships that much easier.
有些电视角色就是喜欢一而再再而三的犯二。简直就是让人崩溃。他们的行为也会提醒我在做决定的时候注意前车之鉴。不过还好在现实生活中我们还是可以根据前车之鉴不让自己再次跨进那条错误的河流。



不要对爱人撒谎
Even worse than keeping secrets is to bald-face lie to someone in your life. On the soap opera I watch, the characters feel no shame telling whoppers to each other to get what they want. The lies build one on top of the next, until the next thing you know. Who wants a situation to come to that? It's better to tell the truth right from the start.
比不告诉恋人秘密更糟糕的是跟你身边的人撒谎。在我看的电视剧中,有些角色为了迎合对方的喜好可以撒出一些迷天大谎来。然后又要用一个又一个谎言来弥补这个谎言,直到被发现真相。谁会想陷入这种窘境?所以还不如从一开始就不要撒谎。




不要企图越轨
Fidelity doesn't seem to be a big concern for soap characters. For all the passion, the protestations of undying love, these characters simply can't keep their eyes from wandering. The way they hop from bed to bed on the flimsiest excuse. In our real lives, such drama and conflict are exhausting and cheating can ruin relationships. But of course, happy, successful marriages on soaps wouldn't be all that entertaining for us in the audience to watch!
对爱人的忠诚也许不是剧中情侣们最关心的问题。剧中的角色会追求生活的激情和他们所谓的永恒的爱情,这些电视角色们会到处找对象。他们会为了些芝麻蒜皮的事情辗转于各段感情。然而我们现实生活中,这样的桥段和矛盾会让我们心力交瘁,还会直接导致感情破裂。但是当然,剧中如果全是幸福、成功的婚姻那观众们也会有意见的。




理智要战胜冲动
So much misery could be avoided on soaps if only they stopped themselves for a moment, took a breath, and counted to ten before taking action, good or bad. Likewise, when someone in our own lives sets us off, it can be tempting to blow up and behave rashly—whether it's declaring undying love or throwing down the gauntlet with an enemy. Yet if we just press the "pause" button on our emotions, taking time to mull over our choices, many crises can be defused.
如果电视剧中的角色们在行动前能停下来好好想想或者是心里默数到10,很多悲剧就都不会发生了。而在我们现实生活中,如果因为情绪难以控制而鲁莽行事可能会让事情变得很糟。然而如果我们能给自己的情绪按个“暂停”,给自己时间好好思考的话,很多危机就可以被避免了。



小心隔墙有耳
In soaps, people are always stumbling upon one another, accidentally overhearing or deliberately eavesdropping on private conversations. The lesson is simple: If you have sensitive news, be careful that it lands in the right ears--and no one else's.
电视剧里经常会有一些重要的私人谈话经常会被一些人有意无意的听到情况。其实解决方法很简单:如果你有什么比较敏感的消息想说,千万注意保证自己的话只是让该听见的人听到——不会被不该听到的人听到。

分享到
重点单词
  • fidelityn. 忠实,忠诚,准确性
  • ploddingadj. 单调乏味的;沉重缓慢的 v. 沉重地走;辛勤工
  • withholdv. 扣留,保留,抑制
  • respectfuladj. 表示尊敬的,有礼貌的,谦恭的
  • sensitiveadj. 敏感的,灵敏的,易受伤害的,感光的,善解人意的
  • capacityn. 能力,容量,容积; 资格,职位 adj. (达到最
  • infiniteadj. 无限的,无穷的 n. 无限
  • recklessadj. 不计后果的,大意的,鲁莽的
  • emphasisn. 强调,重点
  • conflictn. 冲突,矛盾,斗争,战斗 vi. 冲突,争执,抵触