(单词翻译:单击)
All eyes were on the First Lady Michelle Obama's red Alexander McQueen dress at the White House state dinner, in honor of Chinese President Hu Jintao, on January 19, 2011.
1月19日,2011年,Michelle身穿红色Alexander McQueen晚礼服与胡锦涛总统在白宫晚宴上的合影。
In celebration of the India-themed event, the First Lady opted to wear a custom-made design by Indian-American designer Naeem Khan. MBam accessorized her one-of-a-kind gown, which took 40 people and three weeks to create in India, with oversized Bochic earrings, bangle bracelets and a cream-colored wrap.
11月24日招待印度总统夫妇时,Michelle穿的乳白色抹胸晚礼服,是在印度花了三星期,40个人缝制完成的。配有大耳环,手镯,及配套乳白色披肩。
The President and First Lady celebrate Christmas Day in style on Marine Corps Base Hawaii in Kaneohe, Hawaii. The Obamas enjoy a relaxing vacation in Hawaii over the holidays.
Obama总统和夫人访问海夏威夷海陆军基地时,Michelle穿着连衣裙。
Michelle presents the 2010 National Medals for Museum and Library Service on Dec. 17 dressed in a patterned blouse with a bow detail paired with a black pencil skirt.
2010年颁发全国博物馆和图书馆服务奖章时,她穿了带蝴蝶结的条纹衬衫和黑色一步裙。
Time to pick out the official White House Christmas tree! Alongside daughters Sasha and Malia, Michelle looks chic and casual in a mustard cardigan, white button down and checkered trousers.
跟两个女儿挑选圣诞树时,Michelle身穿芥末色开衫,外加白色衬衫和格纹裤。
Is MBam starting a new trend?The First Lady of Fashion is spotted exiting Air Force One in Indonesia in a printed red dress and black pants on Nov. 9.
Michelle是不是开创了时尚新潮流?11月9日,第一夫人从专机里现身,她身穿有图案的红色连衣裙,却配上了黑裤子