(单词翻译:单击)
Paul the octopus, who died last month, correctly predicted game outcomes in this year's World Cup.
上个月驾崩的章鱼保罗,在今年的世界杯中,准确预测了多场球赛结果。
A panda named Bo Si picked the nationality of the first gold medal winner of the Asian Games.
有只叫做博斯的熊猫,预测了哪个国家会赢得第一面亚运金牌。
Bo Si picked a Chinese athlete to be the first gold medal winner of the Asian Games -- and Yuan Xiaochao promptly won for wushu, boosting the popularity of the 12 giant pandas at Xiangjiang Safari Park in Guangzhou.
博斯预测了中国选手会赢得本届亚运的第一面金牌,随后袁晓超在武术项目得到第一面金牌,使得广州香江野生动物世界的这12只大熊猫声望鹊起。
But given China are so dominant, are favorites to finish top of the medals table and have the biggest squad at the Games, critics said it hardly proved Bo Si's telepathic powers.
但是以中国在本届亚运压倒性的优势,一般相信会获得最多奖牌,而且参赛人数也最多,评论家认为这很难证明博斯的超能力。
And it emerged Bo Si had been given the option to pick a bamboo shoot, which represented a Chinese winner, or an apple for a foreigner. Pandas exist on a bamboo diet.
后来又发现博斯是在两个不同的食物中做选择,竹子代表中国,苹果代表外国。而熊猫主要是吃竹子的。
"The pandas have tended to favor Chinese athletes," said the China Daily of the 12 giant "predicting" pandas.
中国日报这么描述这12只熊猫预言帝:“这些熊猫比较看好中国运动员。”
"The pandas are expected to help the park attract more tourists during the Asian Games," the paper quoted a park staff member as saying.
“我们期待这些熊猫能帮动物世界吸引更多亚运会的游客,”中国日报引述动物世界的员工说。
Paul the octopus shot to fame during this year's football World Cup in South Africa for his flawless record in predicting game outcomes, leading to a spate of copycat "prophetic" animals, albeit with far less success.
Paul died at an aquarium in Germany last month.
章鱼保罗在今年南非世界杯,因为预测比赛结果百发百中而爆红,也引来了一连串的山寨版动物神算,即使都不怎么灵。上个月保罗在德国的水族馆中死掉了。