(单词翻译:单击)
1.护士 Nurses
The number of registered nurses is expected to swell to 3.2 million by 2018, accounting for approximately 581,500 new jobs, according to the Bureau of Labor Statistics. That's up from 2.6 million today, and it represents the largest overall growth projection out of all occupations in the U.S. economy, for good reason.
据美国劳工数据统计局预计,2018年在册护士总数将达320万人,现在从业这只有260万人,这意味着该职业将会带来大约58.15万新增就业岗位,而且成为美国增长幅度最快的职业。这一现象事出有因。
Americans aged 65 and older will make up 19% of the population in 2030, up from 12.4% in 2000. As the population ages and the growth of the working-age population slows down, there will be an increased demand for health care services in general, and home health care services in particular. In the past year, the home health care services industry has experienced sales growth of 11.2%, making it the fastest growing industry in the U.S., according to Sageworks, a financial analysis company.
2030年将有19%的美国人是65岁以上的老年人,而2000年的时候这一比例只有12.4%。随着人口老龄化的加剧和适工年龄人口增速的减缓,健康护理服务,特别是家庭健康护理服务的需求将会日益增大。据金融研究公司Sageworks分析表明:去年,家庭健康护理服务业的销售增长率达11.2%,使其成为美国增长最迅速的行业。
Along with registered nurses, Sageworks projects that home care aids, physician assistants, pharmacists, and other medical professions will be in high demand for the foreseeable future.
Sageworks还预测:与在册护士一样,家庭护理员、医师助手、药剂师和其他医学类职业在不久的未来将会很热门抢手。
2.网络系统和数据分析师 Network systems and data analysts
This occupation's full title is "network systems and data communication analysts." And while it's a mouthful, it is worth remembering as it's the second-fastest growing occupation in the U.S., according to the Bureau of Labor Statistics. In simpler terms, these analysts are the folks who design and build the systems that we use to connect to the web, from work or home.
这个职业的全名叫做“网络系统和数据通信分析师”,虽然名字很长,但我们还是值得将它记住。国家劳工统计局的数据显示,它是美国成长第二快的职业。简单的来说,这些分析师式设计和构建这样一个系统,我们用它能连接网络,不论工作还是在家都适用。
In many ways, these are the folks that make communication possible in our Internet-centric world. So perhaps it's not so surprising that they are in high demand, and will be for the foreseeable future. BLS's latest employment outlook report estimates that the profession will grow by 53.4% to almost 448,000 workers between 2008 and 2018.
在很多方面,我们都需要那些给现在这个以互联网为中心的世界提供通讯便利的技术人员。所以,它们的需求大似乎并不是意外,而且在不久的将来也将持续下去。劳工统计局的最新就业率报告预计该职业在2008年至2018年将有53.4%的增长,最多达到44.8万从业人员。
3.软件工程师 Software engineers
What would all that planning and design by network and data analysts be worth without software? Not a whole lot, which explains why the BLS expects the cadre of software engineers and application developers to swell to 689,900 by 2018 (up from 514,800 in 2008). Whether they are building business software, constructing an operating system, developing games, or designing mobile apps, software engineers have a wide array of career avenues to consider.
如果没有软件,网络规划设计师和数据分析师又有什么用?这也就可以解释为什么劳工统计局预计到2018年软件工程师和应用程序开发人员将增长至68.99万人(2008年这一数字为51.48万人)。不管软件工程师开发商用软件、操作系统、游戏还是手机应用程序,他们的职业道路都很宽。(下图:旧金山谷歌I/O开发商大会上参观者尝试新应用程序)
And it surely does not hurt that the worldwide smartphone market grew by 50% between the second quarter of 2009 and 2010, according to the market research firm IDC. The impressive growth of the smart mobile industry over the past few years will only add fuel to the fire of the impressive job prospects for application developers, as smartphone users have come to expect increasingly advanced software applications to justify the increased expense of their phones.
根据市场研究机构IDC(互联网数据中心)的预测,2009年第二季度至2010年之间全球智能手机市场增幅达5成。过去几年中智能手机行业这种迅雷不及掩耳的增长幅度将会给应用程序开发人员的职业前景添砖加瓦,因为智能手机用户越来越希望能有高级的软件应用来匹配其高端的手机。
4.生物医药工程师 Biomedical engineers
Biomedical engineering is expected to be the fastest growing occupation, with a whopping growth project of 72% between 2008 and 2018, according to the Bureau of Labor Statistics. It's not much of a surprise, given that this field lies at the nexus of technology and health care, two ballooning industries within the U.S. economy.
劳工统计局数据显示,生物医药工程师将是增长最快速的职业,从2008年至2018年将有72%的增长幅度。鉴于这个领域连接着技术和健康护理这两个美国经济中最热门的行业,这一结果也就不那么令人惊诧了。(下图:一位本田电机工程师演示新款步行辅助设备)
The immense growth of biomedical engineering will be driven by the demand for new treatments for diseases and the increasingly higher expectations of aging patients to maintain an active lifestyle. Indeed, the pharmaceutical and medicine manufacturing industry experienced
11.1% sales growth in the past year, according to Sageworks.
生物医药工程的需求大幅上涨主要是因为疾病的新型治疗法吃香,而且高龄病人希望维持更加积极的生活方式。一个真切的例证就是,去年Sageworks的数据显示,制药行业销售额上涨11.1个百分点。
From developing artificial organs, medical devices like pace makers, or refining imaging technology that allows doctors to examine patients in more precise ways than ever before, biomedical engineers will have plenty to work on in the coming decade.
由于要设计人造器官和医疗设备如心房脉冲产生器,或改良的影像技术,使得医生能比以往更加精确地检查病人,生物医药工程师在接下来的十年中将有很多工作要做。
5.会计师和审计师 Accountants and auditors
While number crunching and bean counting has certainly not fallen out of style in recent memory, the economic fallout of the past few years has placed renewed focus on financial regulation. And with the passage of the federal financial reform bill in June, companies will need an even larger cohort of auditors and accountants to parse through new regulations to make sure they are in compliance.
这种与数字打交道的职业毫无疑问从未淡出人们的记忆,而经济衰退确实在过去几年中让人们重新将焦点转移到金融管制上(译者注:求眉批)。随着今年六月联邦金融改革法案的实施,各大公司将会需要更多审计师和会计师来分析新的规则以保证和政策一致。
The accounting profession is poised to experience 22% growth between 2008 and 2018, with an anticipated 279,400 new jobs in the field by 2018, according to the BLS.
劳工统计局预计会计师这一职业将在2008年至2018年增加22%的岗位,这意味着它到2018年将会累计创造出27.94万就业机会。
6.兽医 Veterinarians
Our love for the dogs, cats, and fish in our lives truly knows no bounds. Pet care was one of the only sectors of the retail industry that grew during the recession.
我们对于猫狗鱼的爱真的是无穷无尽。在经济衰退期间,宠物护理是零售业中为数不多不退反进的行业之一。
According to the 2009-2010 National Pet Owners Survey, 62% of U.S. households owned at least one pet in 2008, accounting for approximately 71 million households. And the American Pet Products Association estimates that pet owners will spend almost $48 billion on their pets. Just under $24 billion of that will be spent on medicine and veterinary care, as more Americans than ever before open their wallets to spring for treatments for an ailing animal family member.
2009-2010年国家宠物主人调查问卷结果显示,2008年62%的美国家庭(也就是约7100百万家庭)至少养有一只宠物。美国宠物产品联合会预计宠物主人在它们身上会花掉480亿美元,其中近240亿美元会花在医疗和兽医护理上,因为与以前相比,现在越来越多美国人愿意掏钱为他们生病的动物家庭成员买单治疗。
It's no surprise, then, that veterinarians are listed as one of the fastest growing professions in the U.S. -- the number of vets is expected to expand by 36% between 2008 and 2018.
这样看来,兽医也被列为美国发展最迅速的职业之一也就不足为奇了。2008年至2018年兽医数量预计将增长36%。