(单词翻译:单击)
Snow in the Suburbs
by Thomas Hardy
Every branch big with it,
Bent every twig with it ;
Every fork like a white web-foot;
Every street and pavement mute:
Some flakes have lost their way, and grope back upward, when
Meeting those meandering down they turn and descend again.
The palings are glued together like a wall,
And there is no waft of wind with the fleecy fall.
A sparrow enters the tree
Whereon immediately
A snow-lump thrice his own slight size
Descends on him and showers his head and eyes.
And overturns him
And near inurns him,
And lights on a nether twig, when its brush
Starts off a volley of other lodging lumps with a rush.
The steps are a blanched slope,
Up which, with feeble hope,
A black cat comes, wide-eyed and thin,
And we take him in.
中文译文
--托马斯·哈代
雪使树干变粗了,
雪把树枝压弯了;
一个个树杈都嵌满白雪,
一条条街巷都人声寂灭。
雪花迷失了路转向上飞去,
遇到新的雪花一齐向下飘去。
条条篱笆被雪花连成一片围墙,
静悄悄中鹅毛大雪在飞翔。
一只麻雀飞上了树枝,
摇落一团团银絮,
雪块有它的三倍大,
朝着它的头和眼睛洒下。
雪块冲倒了麻雀,
几乎把它埋在雪窝。
麻雀飞到低枝上栖歇,
又抖落树枝上片片玉屑。
台阶变成了白色斜坡,
走来一支有气无力的黑猫,
饥饿的大眼睛,骨瘦如柴,
我们把它抱了进来。