十个小贴士让你约会不留遗憾
日期:2010-07-28 14:54

(单词翻译:单击)

Back when you were plotting your online profile, the delete key and edit function bailed you out of blunders before posting to the cyber-nation. Even voicemail grants us the beloved # button to erase verbal mistakes and botched witticisms. But once in the real-time arena of dating in person, though, what’s to keep you from shoving a shoe in your mouth and blowing the whole affair? Like your fairy godmother, consider us on your shoulder for that first date, reminding you not to step into the usual bachelor potholes. Specifically, we’ll help you watch out for these 10 common dating pitfalls that spoil chances of an Act II and render your mojo limp:

  话说,当你写网络介绍,在提交这前,都可以用“删除”键和“编辑”键来保证其正确性。就算是语音邮件,你也可通过#(井字键)来删除那些说错了的话或是那些不成功的幽默话语。但是,一旦你是在和别人面对面地交流,有什么方法能让你不着急,也不会将约会弄糟呢?如果你是第一次约会,考虑一下我们吧,我们能像你的教母一样使你不致变成一个单身汉或老姑娘。尤其是我们会帮助你注意以下十种约会禁忌,让你成功进入第二垒,成功晋级。

1. Scale back your time of possession.
In football, the team that holds the ball for long stretches on offense invariably wins the game. In dating, forget football Sunday. Instead of towering over the chitchat, shelve the Me, Me, Me and talk less. Unlike the star of a rowdy cable news roundtable, defer and listen to your guest. In the end, you’ll learn more and foul up less.

1.不要老是一个人说啊说
 在足球中,持球防守最久的那一方总是会赢,但在约会中,请忘记足球。与约会中与其谈一下这个又谈一下那个,不如不要再说有关你自己的事而且记住少说话。与那些在一大堆的人中,很受欢迎的人相比,你最好是等一等,听一听对方有什么话要说。最后,你会学到很多,也不会把事情弄慒。



2. Offload unsportsmanlike conduct.
Unless the theme of the date is to watch the big game around a bucket of hot wings, don’t schedule a first meeting at the same time as a crucial sporting event. No lady appreciates one eye on her and the other on the bar TV scanning for the Cubs score.

2.暂时将你喜欢的运动节目放一放
 除非你的约会主题是伴着一桶辣鸡翅看大型比赛。要不然不要把你的第一次约会定在一场赛事开赛的时候。没有一个女人会欣赏一个和她约着会却还留着心思看吧台上的电视的男人。



3. Put Mr. Popularity on ice.
One of the terms of the social contract we call a date is that while we’re both here, this is the most important thing happening. Pressing business and pet emergencies aside, silence your cell phone during a first date. Flaunting your supposed importance as a social butterfly is downright rude, overshadowed only by the ultimate cad who flirts with a stranger while his date powders her nose.

3.晾着那位“受欢迎先生”
  在社交词汇中,有一句话叫做“我们的心都在这儿”,这是最重要的一点。将你的事情或其他的紧急事件先放一放,将你的手机调为震动。像一个交际花似的将你认为重要的事情说给对方听是非常不礼貌的,其不礼貌程度仅次于一个超级花花公子正在和一位化妆的女人调情。 



4. Lay off any leering looks.
No matter how well Pilates has sculpted her backside or how devilishly low-cut her neckline, be different… lock your gaze above the neck line for full iris-to-iris contact. She’ll be impressed.

4.别暗送秋波
  不管普拉提把她的背部和臀部塑造得有多好或她的衣领有多低,表现地与别人不一样。把精神集中在她的脸部,和她进行眼神交流。她会对此印象深刻的。




5. Enter a no-bragging zone.
Your Wall Street credentials and private jet may have been relevant info online, but boasting about your bank account in person is hardly attractive. If you are well-off, the confident tone, classic watch, and Italian shoes will wordlessly communicate that you are a blue-chip investment.

5.吹一小下牛
  你在华尔街的股票认购书和私人飞机也许在网上还查得到相关信息,但是吹嘘你的银行帐户是不明智的,并不会让你有吸引力。如果你很富有,不用你说,你说话时的自信语气,用的名贵手表和意大利产的鞋都可以说明你是一个一流的投资者。



6. Steer clear of taboo topics.
Life lessons, exes, or your philosophical stance on the late Jacques Derrida (Overblown fraud or grand deconstructionist? Discuss.) enliven conversation and aid in weeding out potential mates with incongruent values. However, a first date is not couples’ counseling or a tell-all recap of your romantic résumé. This is not the forum for discussing recent exes or any past relationship failures that involve heartache, baggage, or other drama.

6.避免谈论一些明显禁忌的话题
  人生教训,过去的感情,或你对已故的法国学者雅克·德里达(Jacques Derrida)的哲学观点(它是一个吹牛过头的人还是一个伟大的解构主义者?对这个进行讨论),通过这些来使谈话变得更有趣或通过此来排除那些与你有不同价值观的可能成为你另一半的人。然而,第一次约会不是为了结婚而进行的查户口式的谈话或对你的感情史全盘托出的环节。切记,这不是讨论你以前的配偶或任何失败的感情(包括一些头痛的事,行李或其他发生的事件)的地方



7. Don’t get too familiar.
No matter how well the date is faring (rampant hand-holding, under-the-table canoodling), projecting a conjoined future is a terrible no-no. Hints of shared summer-house rentals, baby naming, or family references (“Oh, Mother is a card. You’ll meet her soon.”) are super-creepy at this stage.

7.不要和对方变得太熟了
  不论现在你的感情经营得有多好(激烈地握手,桌下的爱抚),共同规划未来可绝对不要做,太可怕了。对分摊夏天租房费用的提示,给小孩子命名或其他有关家庭的信息(“嗯,我妈是个怪人,你很快就会见到她了。”)在这个阶段提出来都是非常讨厌的。




8. Don’t over-indulge your pop-culture passions.
Must every semi-witty comment and dash of banter contain a pop-culture reference? Lightly sprinkle your cultural quotient, yes, but too many Simpsons jokes and too deep a knowledge of Star Wars: Episode I is head-shakingly dull.

8.不要过多地展露你对流行文化的痴迷
  每一个有些诙谐的评论或带有开玩笑成份的话语都要与流行文化沾上边吗?小小地展露一下你的文化智商,是可以的,但是太多辛普森一家似的玩笑和对星球大战第一集很深层次的了解是会让人感觉非常无趣的。



9. Avoid the line-item audit.
Obsessing over the price of dinner, before, during, or afterward either paints you as a worrywart who isn’t enjoying the date — or a cheapskate who isn’t enjoying the date. The host generally pays, and no one needs to hear you gripe about appetizer prices or shrimp count.

9.不要对你的支付单上所列的物品价目斤斤计较
  对你的吃的这顿饭的价格忧心忡忡,不管是之前还是当时还是之后都已将你自己塑造成一个不是在享受约会而是在自寻烦恼的人或一个小气鬼的形象。通常,请约就谁请客,而且你可没有任何必要对开胃菜的价格或小虾的个数而抱怨。



10. Save the souvenir photos for later.
Despite advances in technology, treating your camera phone like the boardwalk kiosk photo-booth is premature, and more apt for a third date. Even worse, it gives the sense that you’re “collecting” photos of all your victims/dates. Seductive conversation trumps snapshots any day… and any night.


10.保存那些纪念性的照片以后用
  不管现在的技术有多先进,把你的可照相手机当作是路边的公共电话亭和公共照相亭是非常幼稚的,而且也会使人产生一种你还会和别人约会的感觉。更糟糕的是,对方可能觉得你是在“收集”所有那些已经被你弄到手的受害者或约会对象的照片。在约会这个问题上,有吸引力的谈话可比任何一天或任何一晚的快照照片来得要好。

分享到
重点单词
  • silencen. 沉默,寂静 vt. 使安静,使沉默
  • romanticadj. 浪漫的 n. 浪漫的人
  • tonen. 音调,语气,品质,调子,色调 vt. 使更健壮,装
  • fraudn. 骗子,欺骗,诈欺
  • popularityn. 普及,流行,名望,受欢迎
  • gripen. 抱怨,抓牢 n. 肠绞痛 vt. 抓住,使 ...
  • avoidvt. 避免,逃避
  • rampantadj. 猖獗的,蔓延的,奔放的
  • defervt. 延期,缓召,把 ... 委托给他人 vi. 耽搁
  • erasev. 抹去,擦掉 [计算机] 擦除