当宠物变得比家人重要时...
日期:2010-07-15 13:32

(单词翻译:单击)

By the time Ellen and Joe Lollman reached their first anniversary, things were souring. They no longer took long walks together or spent weekend afternoons chatting over coffee at outdoor cafes. Each evening they holed up in separate rooms of their home reading or watching TV alone.

艾伦(Ellen)和乔•罗尔曼 (Joe Lollman)结婚一年后,生活开始变了味。他们不再长时间一起散步,周末也不会一起在室外咖啡馆里闲谈一个下午。每天晚上,他们各自关在房间里一个人读书或看电视。

Finally, fearful their marriage was on the rocks, the Dallas couple made an appointment with a therapist -- for their dogs.

最后由于担心他们的婚姻会触礁,这一对美国达拉斯夫妇与治疗师约定了时间──却是为他们的狗。

'We both had dogs a lot longer than we had each other,' explains Ms. Lollman. Yet it wasn't until she and her new husband moved in together after a long-distance courtship that their faithful companions actually met and, as luck had it, decided they hated each other. The Lollmans were forced to take sides.

艾伦解释说,他们两个人在认识彼此之前就与各自的爱犬相伴了。但两人的狗直到他们经过异地恋爱、最终结合并生活在一起后才打了照面,不幸的是,两条狗互相看不顺眼。夫妻俩只好各为其狗了。

Love triangles -- or, in this case, quadrangles -- involving pets might be the trickiest types of relationships.

把宠物也包含在内的三角恋(或这里应该是四角恋)可能是一种最微妙的恋爱关系。

We love our animal friends, of course, and for good reason. They're always happy to see us. They're forgiving of our faults. And if we care for them and show them affection, they will love us forever.

我们当然有理由爱我们的动物朋友。他们见到我们时总是很高兴。他们会容忍我们的过失。如果我们关心他们、爱护他们,他们会一辈子都爱我们。

But the same is not necessarily true for humans, and there's the rub. Sometimes our slavish bonds with our pets can damage our relationships with family, friends and, especially, lovers.

但人却不一定,人会有摩擦。成为宠物的奴隶有时会破坏我们与家人、朋友、特别是恋人的关系。

Consider Marina Wolak and Buck, her one-year-old German shepherd. One day last week, she served him steamed broccoli for breakfast, raw ribs for a snack, and a grilled chicken breast and baked sweet potato for dinner. Her husband, Kirk, says he and their 10-year-old daughter got the chicken for dinner, but had no sides.

设想一下玛丽娜•沃勒克(Marina Wolak)和她一岁大德国牧羊犬巴克(Buck)。上周的一天,她给它吃蒸椰菜当早饭,生排骨做零食,烤鸡胸和甘薯做晚餐。她的丈夫科克(Kirk)说他和10岁的女儿晚上也吃了鸡,却没有鸡胸肉。

'Hello, what about us?' says Mr. Wolak, a 43-year-old computer consultant in Deerfield Beach, Fla. 'She caters to this dog and has nothing left in the tank for the family.'

43岁的科克•沃勒克(Kirk Wolak)是佛罗里达州的一名计算机咨询师。他说,喂,我们怎么办?她把狗喂得饱饱的,却什么也没给家里人留。

Mr. Wolak says his wife buys fresh beef, chicken and rabbit for Buck, takes the dog to the park three times a day and puts fresh sheets on the mattress in his kennel twice a week. 'She will stay up late if the dog needs an extra walk because he is constipated, but she can't stay up and spend a little quality time with her husband,' he says.

沃勒克说他太太给巴克买新鲜的牛肉、鸡肉和兔子,每天三次带狗到公园里散步,每周给狗窝里的床垫换两次床单。他还说,如果狗患便秘需要多散步,他太太会很晚才睡。但她却不会为了与丈夫一起好好待一会儿而晚睡。

Making matters worse: Both Mr. Wolak and their daughter are allergic to the dog. He estimates he has spent several thousand dollars on doctors' appointments, as well as a special air filter for their home. And, he says, he argues regularly with his wife over the cost of the dog's special diet, toys and training.

更糟的是:科克和他们的女儿都对狗过敏。他估计为了看医生以及给家里买一个特殊的空气过滤器,他已经花了几千美元。他们还常常为了狗的特殊饮食、玩具和训练等花费争吵。

'There is only one answer to fixing the wedge between us, and that is to get rid of the dog,' says Mr. Wolak, who believes that wouldn't be fair to Buck. 'So I am stuck with him -- and because he eats so damn well, he is going to live forever.'

科克说,只有一个办法能解决我们的问题,那就是摆脱这条狗。但这对巴克不公平。所以我被狗缠住了,但它吃得这么好,可能永远都不会死。

Ms. Wolak, for her part, says, 'To get rid of Buck would be like getting rid of my daughter.'

玛丽娜却说,离开巴克就像离开女儿一样。

Of course, if a pet causes a rift in your relationship with another person, the problem may not be the animal.

当然,如果一只宠物让你与其他人的关系产生了裂痕,或许不是动物的错。

Human-behavior experts -- that is, therapists -- say it is typically not the pet's fault if something goes wrong between people. 'In my experience, pets do fine with relationships as long as the relationship is doing well,' says Katherine Brodsky, a clinical social worker in Manchester, N.H. 'But when the couple is having problems, often the pets are used as weapons for one partner against the other, just as children often are.'

人类行为专家(即临床医学家)说如果人之间出现问题,一般不是宠物的错。美国新罕布什尔州曼彻斯特市临床社工布罗斯基(Katherine Brodsky)说,据经验表明,只要夫妻关系良好,宠物就不是个问题。但一旦夫妻间出现问题,二人就会拿宠物借题发挥攻击对方,就象孩子一样。

Kim Gorode can tell you all about it. Her live-in boyfriend loves their two cats but is allergic to them, so he gets weekly allergy shots. This works out well, she says -- until they have a spat. 'If it's a money issue, he sometimes blames it on the fact that he has to pay for allergy shots and I don't, or if he's in a bad mood he will say he's congested because of the cats,' says Ms. Gorode, 27, an investor-relations representative who lives in Brooklyn, N.Y. 'It's totally his trump card.'

格罗德(Kim Gorode)赞同这一观点。她今年27岁,是一名投资者关系代表,住在纽约布鲁克林,养了两只猫。男朋友和她住在一起。他也喜欢这两只猫,但却对猫过敏,所以每周都打抗过敏针。她说,本来这样过得挺好,直到他们发生了口角。如果是钱方面的事,他有时会抱怨说他需要花钱打针,而格罗德不用。如果是心情不好,他会说自己过敏都是因为猫。这成了他的王牌了。

Josh Gottesmann, 25, a high-school teacher, admits his girlfriend is right. 'This is my way of winning,' he says.

她男朋友格兹曼(Josh Gottesmann)今年25岁,是一名中学教师。他承认他女朋友说的对,这是他获胜的办法。

So how do you keep the peace between your pet and your other loved ones?

那么怎样才能保持宠物和爱人之间的和平呢?

James Serpell, a professor of animal welfare and director of the Center for the Interaction of Animals and Society at the University of Pennsylvania, warns against ascribing human emotions or motives to your pets. Don't allow the animal to become too close to you. (He won't let his dogs or cat sleep with him.) And don't take their behavior personally. 'Animals aren't that bright,' he says. 'They make simple associations, not complicated ones.'

瑟培尔(James Serpell)是动物福利教授,美国宾夕法尼亚大学(University of Pennsylvania)动物与社会互动中心(Center for the Interaction of Animals and Society)主任。他反对将人的感情或动机归咎为宠物因素使然。不要让动物与你变得太亲近。(他不让他的狗或猫和他一起睡。)不要从人的角度解读动物的行为。他说,动物没那么聪明。他们只进行简单的联想,不会进行复杂的想象。

If all else fails, there is always pet therapy -- it worked for the Lollmans. After their dogs nearly wrecked their marriage, they sent Darby, an Irish terrier, and Kacee, an Australian shepherd-border collie mix, to live with a trainer for four weeks. Then the entire family -- two people, two dogs -- met with the trainer once a week for 16 more weeks after the dogs came home.

如果其它方法都不管用,试试宠物疗法。它对罗尔曼一家很有用。在这些狗几乎毁坏了他们的婚姻之后,他们把达比(Darby,爱尔兰梗)和凯茜(Kacee,澳大利亚牧羊犬与边境牧羊犬的杂交犬)送到训狗师处住了四个星期。在狗回家之后,他们一家(两个人,两条狗)在接下来的16周里每周与训狗师见一次面。

'It was as expensive as human therapy,' says Ms. Lollman, 63, chief financial officer of a lighting company. But it was worth it, says her husband, 65, an attorney: 'You don't discard a pet.'

艾伦•罗尔曼说,狗的治疗费和人一样贵。她今年63岁,是一家灯饰公司的首席财务长。但她的丈夫乔说,这样值得,不能抛弃宠物。乔今年65岁,是一名律师。

分享到
重点单词
  • representativeadj. 代表性的,代议制的,典型的 n. 代表,众议员
  • clinicaladj. 临床的
  • affectionn. 慈爱,喜爱,感情,影响
  • therapistn. 临床医学家
  • filtern. 筛选,滤波器,过滤器,滤色镜 v. 过滤,渗透 [
  • issuen. 发行物,期刊号,争论点 vi. & vt 发行,流
  • partnern. 搭档,伙伴,合伙人 v. 同 ... 合作,做 .
  • directorn. 董事,经理,主管,指导者,导演
  • faultn. 缺点,过失,故障,毛病,过错,[地]断层 vt.
  • socialadj. 社会的,社交的 n. 社交聚会