(单词翻译:单击)
With just weeks to go before Kate Middleton gives birth to her third child, her future sister-in-law, Meghan Markle, is already thinking about her own royal baby!
过不了几周,凯特就要临盆,迎接她的第三个孩子。凯特的准妯娌已经在考虑要孩子那点事儿了。
While touring the campus of Northern Ireland’s next-generation science park on Friday with fiancé Prince Harry, the couple met a husband and wife team who make innovative and hypoallergenic baby products.
周五,梅根和未婚夫哈里王子一起参观位于北爱尔兰的新生代科学馆,该馆是由一对夫妇创办,主要生产采用创新技术的低过敏性婴儿产品。
Pointing to the products from Shnuggle, Meghan said: “I'm sure at some point we’ll need the whole thing.”
指着诗纳歌(Shnuggle)的产品,梅根说:“我觉得以后我们会需要上一整套。”
The products on display included a baby bath that allows the baby to sit up, a changing mat and a Moses basket.
陈列的产品包括婴儿的洗浴用品,能够让宝宝坐直,一个可以更换的垫子,还有一个宝宝篮。
“It's very sweet,” Meghan said.
“这些产品真的好有爱。”梅根说道。
Sinead Murphy, who founded the company with her husband Adam, told reporters, “They seemed very engaged with the products. Harry was particularly interested in the bath. I wonder if he has witnessed bath time with his nephew or niece.”
Sinead Murphy和他的丈夫一起创办了该公司,她告诉记者,“哈里和梅根看起来对我们的产品非常感兴趣。哈里对于洗浴产品尤其,我在想他是不是亲见过侄子或侄女洗澡。”
“As soon as he saw the bum bump [which stops the baby from slipping down] he understood immediately,” she continued. “He said, ‘Oh, non-slip.’ ”
“在他一看到,在设计屁股位置的突起时(能够有效防止洗澡的时候滑倒)他就立刻反应出。“这个是用来防滑的。”
Asked about the significance of Markle’s baby hint, she added, “With an upcoming marriage it's likely there is going to be an announcement in the next few years. No pressure on the lovely couple!”
在被问道马克尔是不是想要孩子时,她回答:“在他们新婚之后很可能没几年就会有孩子。要孩子这件事情对于这对眷侣来说应该不成问题。”
Harry and Meghan both share a love of kids. Harry can't resist sharing a special moment with little ones at royal events — and the feeling is mutual. He also supports several charities that work to better the lives of children all over the world.
哈利和梅根都很喜欢孩子。他从不会缺席和皇室小孩子们度过有意义的时刻,这种感觉是相互的。在让世界上的孩子们生活更好的慈善活动中,哈里王子也鼎力支持。
Meghan has also proven she has a way with children. She has traveled to Rwanda to work on behalf of kids. And she regularly posted sweet snaps hanging out with her friends’ kids during her downtime.
梅根也喜欢孩子,她去卢旺达关爱儿童。在人生低谷时期也会定期把和朋友孩子们一起出去玩的照片晒出来。
The couple are set to tie the knot on May 19 at Windsor Castle. The palace shared a few new details about the upcoming royal wedding on Thursday, including that around 600 invitation are now on their way to lucky guests in the mail!
这对新人在5月19日在温莎城堡喜结连理。周四在肯辛顿宫的官网上披露即将到来的婚礼细节,有600封喜帖已经被送出。