(单词翻译:单击)
Yee-ha! The cowgirl is back, at least according to Dolce & Gabbana, whose spring/summer 2010 collection is an homage to Western chic — but with a sexy.
哈!牛仔女郎又回来了,至少Dolce & Gabbana2010年春/夏季新品就是一种对西方时尚的致敬——但也含有一种性感。
It’s less about Country & Western and Dolly Parton, and more to do with creamy lace blouses, riding boots and slouchy suede and leather fringed bags.
它少有西部乡村和多莉帕顿风格,更多地与奶油蕾丝衬衣,马靴和慵懒的绒面革和皮革流苏袋。
Think Marilyn Monroe in faded denims, cowboy boots and a white shirt in the 1961 film The Misfits.
回想一下1961年的电影《乱点鸳鸯谱》中玛丽莲梦露那褪色牛仔服、牛仔靴子及白衬衫的装扮。
Cowgirls on the catwalk: D&G's spring/summer collection is a homage to Western chic.
参与时装表演牛仔女郎:D&G的春/夏季系列是对西方时尚致敬。
On the High Street, M&S, Zara, Jigsaw and Gap have a wearable range of denim, suede and leather. So saddle up, as this is one band wagon that's easy to jump on.
在高街,M&S, Zara, Jigsaw and Gap都有可做穿戴的牛仔布、绒面革和皮革。因此,套上马鞍,即可轻易跳上一辆车。
HOW TO WEAR IT
牛仔如何穿?
Don't go head to toe: it doesn’t look right on a British High Street.
不要去从头到脚的穿:在英国高街这样看起来是另类的。
FOOTWEAR: Cowboy boots are a key part of this look. For a more feminine take, check out Mulberry’s high-heeled moccasin booties with tassels (450).
鞋品:牛仔靴是这种装扮的重点。对于更多女性,可以参考Mulberry’s的流苏高跟鞋(450英镑)。
SKIRTS: Mini or maxi — but nothing in between. Mini-skirts are ruffled and flirty in denim or suede with laser-cut detailing.
裙装:迷你或马克西风 - 但没有在这两者之间的风格。迷你短裙是娇媚的牛仔布或有精致激光雕刻绒面皮。