(单词翻译:单击)
VICTORIA BECKHAM: THE ILLUSIONIST 维多利亚·贝克汉姆:幻想家
The new mom — for the fourth time! — kept us all guessing in sleek, body-camouflaging silhouettes during her pregnancy with daughter Harper.
这位新妈妈(第四次怀孕了)在怀女儿Harper时用隐藏身体轮廓的衣服让大家一阵猜测。
Beyoncé: SEXY SIREN 碧昂丝:性感女神
Forget muumuus and sweats! The first-time mom-to-be isn't sacrificing her fierce and sexy style while expecting. Guess those maternity fashion tips from little sister Solange are paying off!
忘掉夏威夷穆穆袍和汗衫!这次这位初次做妈妈的明星在怀孕期间仍然不会放弃自己强势的性感风格。估计碧昂斯从妹妹索兰格那里得到的孕期妈妈的时尚经非常有用!
TIPS:the first-time mom-to-be表达第一次怀孕做妈妈的人,这个表达非常精准。paying off表示非常有用。
KATE HUDSON: BOHO QUEEN 凯特·哈德森:波西米亚女王
For her second pregnancy with son Bingham, the hippie-at-heart deftly switched from glamorous red carpet gowns to comfy scarves paired with roomy pullovers and maxi skirts for an overall easy vibe.
在怀第二个孩子儿子宾汉姆的时候,这位骨子里透着嬉皮的明星可以很娴熟的从奢华的红毯礼服造型到舒适的围巾叫宽松的套头衫加及地长裙的舒服简单造型间转换。
TIPS:roomy pullover指宽松的套头毛衣,也可以用over-sized表示很大的、宽松的。
JESSICA ALBA: COOL GIRL 杰西卡·阿尔芭:酷女孩
Alba played it far from sweet while expecting daughter Haven. This time around, she incorporated edgier trends — color-blocking, leather moto vests and see-through chiffon — into her maternity wardrobe.
阿尔芭在怀女儿Haven的时候不走甜美路线。这一次,她走更个性格更独特的路线,她将大色块的撞色、皮质摩托背心、透视雪纺衫加入她的孕妇装中。
TIPS:color-blocking指大色块,比如右图这样的大色块对比的裙装。see-through就用来表示流行的透视装。
TORI SPELLING: MAXI MAMA 托瑞·斯培林:混搭潮妈
Whether hitting the red carpet in a purple caftan or running errands in a floral floor-length dress, Spelling — who welcomed daughter Hattie in October — covered her growing bump in flattering, flowing frocks.
无论是出现在红毯上的紫色长袖礼服还是出去买东西穿的碎花及地长裙,在今年10月迎来女儿Hattie的斯培林用美艳动人的飘逸长裙来遮盖自己日渐长大的肚皮。
TIPS:floor-length dress及地长裙或是拖地长裙。
JANUARY JONES: TOUGH GIRL 詹纽瑞·琼斯:强势女孩
There was nothing demure about the Mad Men star's maternity looks during her pregnancy with son Xander. The actress looked every inch the confident single mom in one-shoulder minidresses and fedoras paired with skinny jeans and work boots.
这位《广告狂人》的明星在怀儿子Xander期间的造型跟端庄娴静一点儿搭不上界。这位女演员看上去彻彻底底是个自信的单亲妈妈的样子,单肩迷你连衣裙,礼帽配紧身牛仔裤加工装靴。
SELMA BLAIR: THE FREE SPIRIT 塞尔玛·布莱尔:自由的灵魂
From a deep scoop-neck Lanvin gown to a flirty all-white mini and printed espadrilles, Blair played by her own fashion rules before welcoming son Arthur in July.
从低胸Lanvin礼服到俏皮的全白迷你裙加印花布面鞋,布莱尔在今年七月迎接儿子Arthur前玩转自己的时尚法则。
TIPS: a deep scoop-neck gown指低胸的礼服,类似a deep V-neck gown
IVANKA TRUMP: SOPHISTICATED MAMA 伊万卡·特朗普:精致潮妈
As Trump stylishly proved during her pregnancy with daughter Arabella, chic and simple pieces are the only option when you're a business mogul on-the-go.
就像特朗普在怀女儿Arabella的时候时髦的证明,当你是个活跃的商业大亨时精致简单的款式是唯一的选择。
TIPS:business mogul指商业大亨,on-the-go则表示忙个不停的;活跃的。
NATALIE PORTMAN: GAMINE GODDESS 娜塔丽·波特曼:富有女人味的女神
To balance her petite frame and growing bump while expecting son Aleph, Portman went with flattering sweet dresses in simple hues.
在怀儿子Aleph的时候,波特曼用简单色彩的甜美的裙装来平衡自己娇小的身材和日渐长大的肚子。
TIPS:petite frame只身材娇小纤弱。
JENNIFER GARNER: MOM-NEXT-DOOR 詹妮弗·加纳:邻家靓妈
The A-lister manages to maintain her down-to-earth mommy style in everything from a black top and skirt paired with a plaid scarf to a bright blue sheath during her third pregnancy.
这位好莱坞一线女星在她第三次怀孕期间依然能够保持一贯的朴实实际的妈妈造型,从黑色上衣和裙子加上一条和格子印花的围巾的造型到亮蓝色紧身套裙。
TIPS:A-lister指一线女星。down-to-earth指实际的;现实的,脚踏实地的。