世界名模身份是美丽的"诅咒"(图)
日期:2010-05-20 10:11

(单词翻译:单击)

 

Have you, like me, drooled over French model Noemi Lenoir's perfect body on all those M&S billboards? She is always the one chosen to wear the bikinis and lingerie: women envy and emulate her because she has curves, beautiful pale green eyes and that halo of corkscrew hair。

  Men lust after her because she looks like a sexy woman, not an emaciated child。

  你是否也像我一样曾对广告牌上的法国名模爱米诺垂涎欲滴呢?她总是可以穿着性感的比基尼,女人们嫉妒她那迷人的曲线迷离的灰蓝色眼睛和闪耀着光芒的金发小卷;男人们追捧她,因为她实在是太性感。

  Gazing at the pictures of Noemi, you'd think she led an enchanted life. She is not only beautiful, she is famous and rich - M&S won't tell me what they pay Noemi, but their contract with fellow face Myleene Klass is reportedly worth ?1million a year。

  望着她的照片你会想像这她的生活会是多么的让人羡慕,她有漂亮又富有,年收入至少在一百万英镑。

  Who would not want to look like Noemi? Who would not want to be her? Yet last week she was found slumped in a suburban Paris park after an overdose of drugs and alcohol。

  谁不想像她一样,谁又不想成为她呢?然而就在上周有人发现她因过度吸食毒品和酒精晕倒在巴黎的一个城郊公园里

  It's easy for the rest of us to presume that beautiful people - especially female models - are happy. But perhaps the opposite is true. 'Being beautiful? It's a curse,' a model told me backstage at the Armani Prive couture show in Paris earlier this year.'We're pulled around, we get all these creeps after us. Look!' And she pointed at all the photographers backstage, taking shots of the girls struggling out of their dresses and into the off-duty uniform of jeans and sneakers。

  我们很容易就认为那些模样秀美的女人(尤其女模特)是很幸福的。可是现实也许正相反。今年在阿玛尼的巴黎时装秀上一位模特如是说,美丽就是种诅咒。模特们经常被推来推去,还有很多讨厌鬼跟着,有的台下摄影师专门还会拍些模特换衣服的镜头。

  In November, the South Korean Daul Kim hanged herself in her Paris apartment after she wrote on her blog that she was 'mad, depressed and overworked'. She was just 20 years old。

  11月年仅20岁的韩国模特金多郁在巴黎住所自杀身亡,她曾在博客里写到自己疯狂压抑过度劳累。

  Another model, Lina Marulanda, killed herself last month at the age of 29. And now there is the heartbreaking news of what Noemi Lenoir, the most beautiful of the M&S poster girls, is going through。

  另一个29岁模特琳娜马鲁兰达上个月自杀,同样让人心碎的是最漂亮的海报女孩爱米诺也可能香消玉勋。

  Most other people who work in the fashion industry (and there are exceptions, of course) treat these girls not only as if they have no brain, but as if they have no feelings。They look like aliens. But the truth

  大多数时尚业的人都认为模特们不仅没大脑更没有感情——她们看起来像是火星人,可实际上她们只是凡人而已。

  Because these young women look perfect, we think their lives must be perfect, too. But having seen many of these women close to, I would not want to be them. I can't tell you how many models I've seen arrive on set bruised from being beaten up by their boyfriends. They have everything, and nothing. Many models have learned to inject drugs between their toes, the only place that won't infuriate the stylist。

  因为这些年轻女孩看起来很完美,我们就认定她们的生活也应该是完美的。但是和她们近距离接触后,却不想成为她们。已经说不清有多少个模特被男友打的遍体鳞伤,她们什么都是,又什么都不是。

As well as being burdened by beauty, models are often hopelessly naive and under-educated: they embark on careers while still children。

  模特们学会在不影响走秀的脚趾间注射毒品。她们承受着由美丽给她们带来的负担,极其天真又缺少教育,她们懂得专注于自己事业,但她们还只是群孩子。

  I had a letter from a father the other day. He told me his daughter is 13 and is always being approached by scouts from the big agencies. 'Should I let her model? She would be able to see the world, be independent, wear nice clothes, it could be a nice hobby until she decides what she wants to do.'

  I told this father what I tell all parents: make sure she gets an education first, tell her to wait until she is 18 and then do your level best to talk her out of it。

  有一天我接到位父亲的来信,他说13的女儿被星探公司发现,是否应该让她成为模特呢,她想去闯世界,想独立,想有漂亮衣服穿。尽管自己决定想做什么是个好习惯,但我奉劝这位父亲,就像我劝告所有父母的一样:务必首先要让孩子受到良好的教育,告诉她要等到18岁,然后尽其所能的使其远离这个行业。

分享到
重点单词
  • embarkv. 乘船,着手,从事
  • injectv. 注射
  • alcoholn. 酒精,乙醇,酒
  • naiveadj. 天真的,幼稚的
  • cursen. 诅咒,咒骂,祸端 vt. 咒骂,诅咒,使受罪 vi
  • postern. 海报,装饰画
  • depressedadj. 沮丧的,降低的,不景气的,萧条的,凹陷的,扁平
  • bruisedadj. [医]青肿的;瘀紫的 v. 擦伤(bruise
  • presumevt. 姑且认定,假定,推测,认为是理所当然 vi. 假
  • halon. (日月等)晕,神像之光环