(单词翻译:单击)
playboy readers are going to need glasses for a close look at the upcoming issue of the magazine -- 3-D glasses.
看最新一期《花花公子》杂志的人需要一副3D眼镜。
The centerfold picture in the June edition of Playboy will be in 3-D, Playboy spokeswoman Theresa Hennessey said Tuesday.
《花花公子》杂志女发言人特蕾莎•亨尼斯于本周二称,该杂志6月号的插页照片将以3D形式呈现。
"It's definitely eye-popping," Hennessey said of the 3-D centerfold featuring 2010 Playmate of the Year Hope Dworacyzk.
这一3D插页照片上的人物为“年度玩伴女郎”霍普•多拉齐克,亨尼斯评价说:“这张3D照片绝对让人开眼。”
"There's a wine glass that she's holding and when you stand back with the glasses on that comes right out at you," the spokeswoman said. "You really feel like you're, so to speak, in the pictorial with her."
这位女发言人说:“照片上的霍普举着一个酒杯,当你戴着3D眼镜退后观看时,感觉它就像在你面前一样。可以说,你真的有种和她一同站在画面中的感觉。”
A pair of 3-D glasses like those that helped the film "Avatar" shatter box office records will be included with the issue of the magazine which hits US newsstands on Friday.
《花花公子》6月号将于本周五在美国上架,并将随刊附赠一副3D眼镜。不久前,使用了3D技术的影片《阿凡达》曾大破票房纪录。
Playboy's first 3-D centerfold comes about six months after the magazine ran a photo spread featuring a cartoon character -- a scantily clad Marge Simpson from the hit television show "The Simpsons."
大约半年前,该杂志选用热映系列动画片《辛普森一家》中的卡通人物、穿着暴露的玛吉•辛普森为其封面人物。
"We're constantly trying to do new creative, innovative things to engage our readers," Hennessey said. "But I don't think we'll be having 3-D centerfolds in every issue."
亨尼斯说:“我们不断尝试新的、有创意的东西来吸引读者。但今后我们不会在每期杂志中都提供3D插页。”
Playboy founder Hugh Hefner said he "wanted to create a 3-D pictorial for the very first issue of Playboy, but didn't have enough money to include the 3-D glasses.
《花花公子》创始人休•赫夫纳表示,他“曾想在杂志创刊号中插入3D画页,但由于资金不够,无法附赠3D眼镜”。
"I think Playboy fans will enjoy seeing our Playmate of the Year's true form," Hefner added in a statement.
他在一份声明中称:“《花花公子》的粉丝们一定会非常享用年度玩伴的热辣身材。”