名著精读《理智与情感》第12章 第5节
日期:2010-05-10 18:01

(单词翻译:单击)

名著阅读

Marianne felt for her most sincerely; but she did more harm than good to the cause, by turning very red and saying in an angry manner to Margaret,

玛丽安倒是真心实意地同情姐姐,不料却好心帮了倒忙,只见她满脸涨得通红,悻悻然地对玛格丽特说:

"Remember that whatever your conjectures may be, you have no right to repeat them. "

“记住,不管你猜测是谁,你没有权利说出去。”

"I never had any conjectures about it, " replied Margaret; "it was you who told me of it yourself. "

“我从来没有猜测过,”玛格丽特答道,“那是你亲口告诉我的。”

This increased the mirth of the company, and Margaret was eagerly pressed to say something more.

众人一听更乐了,非逼着玛格丽特再透点口风不可。

"Oh! pray, Miss Margaret, let us know all about it, " said Mrs. Jennings. "What is the gentleman's name?"

“啊!玛格丽特小姐,统统说给我们听听吧,”詹宁斯太太说。“那位先生叫什么名字呀?”

"I must not tell, ma'am. But I know very well what it is; and I know where he is too. "

“我不能说,太太。不过我知道他叫什么名字,还知道他在哪儿。”

"Yes, yes, we can guess where he is; at his own house at Norland to be sure. He is the curate of the parish I dare say. "

“哟!我们也猜得出他在哪儿,当然是在诺兰庄园啦。大概还是那个教区的副牧师。”

"No, THAT he is not. He is of no profession at all. "

“不,那他可不是。他压根儿没有职业。”

"Margaret, " said Marianne with great warmth, "you know that all this is an invention of your own, and that there is no such person in existence. "

“玛格丽特,”玛丽安气冲冲地说道,“你知道这都是你无中生有,实际上并不存在这么个人。”

"Well, then, he is lately dead, Marianne, for I am sure there was such a man once, and his name begins with an F. "
  
“哦,这么说他不久前去世啦?玛丽安,我敢肯定,以前可有过这么个人,他的姓开头一个字是‘费’。”

可可原创,转载请注明出处。

词汇释义

1.sincerely adv. 真诚地,真心地

We sincerely rejoice over your victories.
我们为你们的胜利感到由衷地高兴。

2.conjecture v. & n. 推测,臆测

He didn't know the fact; what he said was pure conjecture.
他并不知道实情,他说的纯属猜测。

3.mirth n. 欢乐,欢笑

Christmas is a time of mirth, especially for children.
圣诞节是个快乐的日子,尤其是对孩子们。

4.curate n. 副牧师,助理牧师 vt. 担任牧师

The curate advises that the child was sent to school.
堂区牧师建议将那孩子送进学校。

5.parish n. 教区,教区的全体居民,地方行政区,(路易西安那州的)郡

They go to the parish church every week.
他们每周都去教区的教堂。

6.existence n. 存在,生存

The family lived a precarious existence.
这家人过着朝不保夕的生活。

难句解析

1. "Remember that whatever your conjectures may be, you have no right to repeat them. "

【难句解析】have no right to do sth.“无权做某事”,例句:You have no right to terminate the contract.你无权终止合同。

【句子翻译】“记住,不管你猜测是谁,你没有权利说出去。”

2."Margaret, " said Marianne with great warmth, "you know that all this is an invention of your own, and that there is no such person in existence. "

【难句解析】in existence“存在、生存”,例句:He disbelieves in the existence of God.他不相信有上帝。

【句子翻译】“玛格丽特,”玛丽安气冲冲地说道,“你知道这都是你无中生有,实际上并不存在这么个人。”

分享到
重点单词
  • contractn. 合同,契约,婚约,合约 v. 订合同,缩短,缩小,
  • mirthn. 欢乐,欢笑
  • rejoicev. 使 ... 欢喜,高兴
  • conjecturev. & n. 推测,臆测
  • sincerelyadv. 真诚地,真心地
  • terminateadj. 有结尾的,有限的 vt. 结束,终止,满期 v
  • inventionn. 发明,发明物,虚构,虚构物
  • precariousadj. 不确定的,不安全的