(单词翻译:单击)
Josh Holloway
Josh Holloway
Holloway's been a pervasive feature on "Lost" and magazine covers for more than half of the decade, and his near-constant shirtlessness (better when wet?) has been so powerful on the Island that it could feasibly be the force responsible for the castaways' mysterious time-traveling.
乔什·哈洛威
在美剧《迷失》中的精湛表演让哈洛威在近5年的各大杂志显要位置占有的一席之地,永远的“无上衣”的性感装束让哈洛威近乎完美的肌肉在《迷失》中的荒岛上展露无遗。
Beyoncé
Beyoncé
Beyoncé's videography -- from her Destiny's Child days right up to her latest solo CD-- plays like a case study in bootylicious fantasy fulfillment.
碧昂斯
碧昂丝从之前的团队“真命天子”成长到如今能够独当一面的solo歌手,性感女神碧昂丝的魅力绝对不容小视。
Scarlett Johansson
Scarlett Johansson
Early in the decade, the (usually) blonde bombshell broke out in 2000's "Ghost World," then heated up meaty roles in "Lost in Translation," "A Love Song for Bobby Long," and stuff you didn’t expect to be so damn sexy ("Girl with a Pearl Earring").
斯嘉丽·约翰逊
在最近的10年,这位金发美女着实在2000年的《幽灵世界》火了一把,紧接着以性感形象在《迷失东京》、《给鲍比·朗的情歌》、《戴珍珠耳环的少女》等大片中崭露头角。性感的斯嘉丽?约翰逊被观众冠以“小梦露”的头衔
Justin Timberlake
Justin Timberlake
Justin Timberlake brought sexy back, and proved in the process that boy band breakouts could be pop A-listers.
贾斯汀·汀布莱克(美国著名歌手)
贾斯汀·汀布莱克向众人证明了即使是男孩组合解散了,他仍旧可以在星光熠熠的明星中脱颖而出的。
Eva Longoria
Eva Longoria
Longoria may play a desperate housewife on ABC's Sunday night soap, but there are plenty of other adjectives you could use to describe the actress and her spoiled, sassy alter ego, Gaby Solis -- sexy, smokin', and smoldering, to name just a few.
伊娃·朗格利亚
伊娃·朗格利亚在美国广播公司出品的肥皂剧《绝望主妇》中扮演一名时尚的主妇,因此而深受广大观众的喜爱。任何形容词比如:“被宠坏的”“无礼的”“性感”都不能百分之百的评价这位女演员。
Johnny Depp
Johnny Depp
In the age of tabloid journalism, Depp somehow manages to be a sex symbol who's more revered for his work than his body. He gets headlines for how he keeps us guessing on screen, not off. And we'd still gladly listen to him talk about his take on "Pirates of the Caribbean's" Captain Jack Sparrow, which garnered him one of his three Oscar nominations this decade.
约翰尼·德普
在以通俗新闻业而充斥的年代里,约翰尼?德普成功演绎了一个性感偶像的角色,更可贵的是这位性感的明星深受喜爱的原因绝不仅仅是他的身材而更是他对工作的挚爱。他上各种新闻头条的原因始终让人理不清道不明,人们也很乐意听到他谈论他在《加勒比海盗》船长Jack Sparrow的表演水平,那部电影还让德普得到了3项奥斯卡提名呢!
Kate Winslet
Kate Winslet
Classy, beautiful, and astonishingly talented, you'd hate her if she didn't also seem so damned cool. Really, is there a braver actor in Hollywood? American accent, sex in the laundry room, German accent, sex in a bathtub -- and yet it was we, as viewers, who felt exposed watching those candid scenes.
凯特·温丝莱特
这位因在《泰坦尼克号》中的精湛表演而被中国观众广为熟知的女星凯特?温丝莱特永远都都是古典美、智慧美的化身。说到好莱坞的女星,还有比她更勇敢的么? 尝试扮演不同角色,不管是美国口音的性感女郎、还是带有德国口音的浴缸中的特务,作为观众来说,我们还是很庆幸有机会欣赏到她的表演的。
Patrick Dempsey
Patrick Dempsey
he took up residency as "Grey's Anatomy's" Dr. Derek Shepherd in 2005, and the nickname McDreamy was born. Today, he's that rare actor who makes women believe that Prince Charming could actually be good in bed, and makes men think that nice guys don't always have to finish last.
帕特里克·德姆西
在2005年热播美剧《实习医生格蕾》中令人惊艳的表演,让这位帅气的医生Shepherd让每一个女生都心神向往。至今,他成为一位让女性坚信王子也可以变成枕边人的男明星,也是一位男性相信好男人终会抱得美人归的男明星。
Brad Pitt
Brad Pitt
At the start of the decade, Pitt was half of an entertainment power duo, along with then-wife Jennifer Aniston; he's ending it as one of the most photographed people alive.
布拉德·皮特
在本世纪最开始的10年里,皮特和他的前妻安妮斯顿占据了娱乐版的重要版面,人们谈论着这对金童玉女的感情生活似乎永远都不感到厌烦,即使是他们离婚后,他们的生活也似乎是最轰动的娱乐报道之一。
Halle Berry
Halle Berry
That spectacular orange bikini she wore as a Bond Girl in "Die Another Day" and her Oscar-winning performance in "Monster's Ball," which left us panting and squirming at the same time.
哈莉·贝瑞
在007系列影片《择日再死》和凭借影片《死囚之舞》获得奥斯卡最佳女演员奖中精湛表现的黑珍珠的美绝不仅仅停留在她那件性感的橙色比基尼上,这位性感黑人演员的表现让观众心服口服。