希拉里与英外交大臣北约峰会秀暧昧
日期:2009-12-08 13:06

(单词翻译:单击)

The US secretary of sate and British Foreign Secretary appeared delighted to find themselves sitting next to each other for a meeting of foreign ministers at Nato headquarters in Brussels.

  There were warm greetings, a few laughs and Mrs Clinton appeared charmed by Mr Miliband's witty asides.

  美国国务卿希拉里与英国外交大臣米利班德在出席北约峰会时“举止亲密无间”,他们俩似乎对在布鲁塞尔举行的北约峰会安排的位置颇感满意。瞧,二位正热情的寒暄着,希拉里笑得非常灿烂,而这位年轻又帅气的外交大臣也显得十分欣赏这位邻座的前第一夫人!

Perhaps he was joking about a magazine article last month, in which Mrs Clinton praised his youthful vitality.

  When a Vogue journalist joked that she had a crush on Mr Miliband, Mrs Clinton replied: "Well, if you saw him it would be a big crush. I mean, he is so vibrant, vital, attractive, smart. He's really a good guy. And he's so young!"

  你觉得他们在说什么呢?估计这两位政界名流正谈论上个月杂志报道的关于希拉里称赞米利班德一事吧。事情是这样的,当时尚杂志Vogue的记者问这位第一夫人是否对帅气的英国外交大臣有好感的时候,希拉里是这样回答的:“看到米利班德的第一眼,感觉十分好。我是说,他有活力、聪明并且十分吸引人,最重要的是,他真的实在太年轻了!”

Mr Miliband, 44, has been equally complimentary about his opposite number in the past, saying Mrs Clinton, 62, is someone who is "delightful to deal with one on one".

  He added: "She uses her experience in a very impressive way. She's someone who laughs and can tease, and she's got perspective as well."

  年仅44岁的英国外交大臣米利班德人缘颇好,他被62岁的政治“对家”希拉里称赞:与他相处令人愉悦!

  在米利班德的严重希拉里又是什么样的女人呢?他是这样回答的:她的经历十分丰富,也相当幽默,此外,希拉里的眼光独到。

It is not the first time US and British foreign ministers have hit it off.

  取得这样的“一致评价”实属政界百年一遇的好事啊!据悉,两位首脑擦出火花已经不是第一次了!

分享到
重点单词
  • vibrantadj. 震颤的,响亮的,充满活力的,精力充沛的,(色彩
  • teasen. 揶揄者,戏弄 v. 欺负,嘲弄
  • vitaladj. 至关重要的,生死攸关的,有活力的,致命的
  • delightfuladj. 令人愉快的,可喜的
  • wittyadj. 富于机智的,诙谐的
  • satevt. 使心满意足,过份地给与 动词sit的过去式
  • perspectiven. 远景,看法,透视 adj. 透视的
  • impressiveadj. 给人深刻印象的
  • voguen. 时尚,流行
  • smartadj. 聪明的,时髦的,漂亮的,敏捷的,轻快的,整洁的