十四行诗 Sonnet 101
日期:2008-04-13 15:36

(单词翻译:单击)

O truant Muse, what shall be thy amends


For thy neglect of truth in beauty dyed?


Both truth and beauty on my love depends;


So dost thou too, and therein dignified.


Make answer, Muse: wilt thou not haply say


'Truth needs no colour, with his colour fix'd;


Beauty no pencil, beauty's truth to lay;


But best is best, if never intermix'd?'


Because he needs no praise, wilt thou be dumb?


Excuse not silence so; for't lies in thee


To make him much outlive a gilded tomb,


And to be praised of ages yet to be.


Then do thy office, Muse; I teach thee how


To make him seem long hence as he shows now.

偷懒的诗神呵,你将怎样补救


你对那被美渲染的真的怠慢?


真和美都与我的爱相依相守;


你也一样,要倚靠它才得通显。


说吧,诗神;你或许会这样回答:


"真的固定色彩不必用色彩绘;


美也不用翰墨把美的真容画;


用不着搀杂,完美永远是完美。


难道他不需要赞美,你就不作声?


别替缄默辩护,因为你有力量


使他比镀金的坟墓更享遐龄,


并在未来的年代永受人赞扬。


  当仁不让吧,诗神,我要教你怎样


  使他今后和现在一样受景仰。

分享到
重点单词
  • musevi. 沉思,冥想 vt. 沉思默想 n. 沉思,(希腊
  • neglectvt. 忽视,疏忽,忽略 n. 疏忽,忽视
  • silencen. 沉默,寂静 vt. 使安静,使沉默