十四行诗 Sonnet 81
日期:2008-04-08 14:25

(单词翻译:单击)

Or I shall live your epitaph to make,


Or you survive when I in earth am rotten;


From hence your memory death cannot take,


Although in me each part will be forgotten.


Your name from hence immortal life shall have,


Though I, once gone, to all the world must die:

The earth can yield me but a common grave,


When you entombed in men's eyes shall lie.


Your monument shall be my gentle verse,


Which eyes not yet created shall o'er-read,


And tongues to be your being shall rehearse


When all the breathers of this world are dead;


You still shall live--such virtue hath my pen--


Where breath most breathes, even in the mouths of men.

无论我将活着为你写墓志铭,


或你未亡而我已在地下腐朽,


纵使我已被遗忘得一干二净,


死神将不能把你的忆念夺走。


你的名字将从这诗里得永生,


虽然我,一去,对人间便等于死;


大地只能够给我一座乱葬坟,


而你却将长埋在人们眼睛里。


我这些小诗便是你的纪念碑,


未来的眼睛固然要百读不厌,


未来的舌头也将要传诵不衰,


当现在呼吸的人已瞑目长眠。


  这强劲的笔将使你活在生气


  最蓬勃的地方,在人们的嘴里。

分享到
重点单词
  • yieldn. 生产量,投资收益 v. 生产,屈服,投降,弯下去,
  • virtuen. 美德,德行,优点,贞操
  • survivevt. 比 ... 活得长,幸免于难,艰难度过 vi.
  • gentleadj. 温和的,轻柔的,文雅的,温顺的,出身名门的
  • rottenadj. 腐烂的,腐朽的
  • versen. 诗,韵文,诗节 vi. 作诗 vt. 诗化,在诗中
  • epitaphn. 墓志铭
  • graven. 坟墓,墓穴 adj. 严肃的,严重的,庄重的
  • rehearsevt. 预演,排演,预先演习,详述,复述 vi. 参加彩