十四行诗 Sonnet 70
日期:2008-04-05 19:11

(单词翻译:单击)

That thou art blamed shall not be thy defect,


For slander's mark was ever yet the fair;


The ornament of beauty is suspect,


A crow that flies in heaven's sweetest air.


So thou be good, slander doth but approve


Thy worth the greater, being woo'd of time;


For canker vice the sweetest buds doth love,


And thou present'st a pure unstained prime.


Thou hast pass'd by the ambush of young days,


Either not assail'd or victor being charged;


Yet this thy praise cannot be so thy praise,


To tie up envy evermore enlarged:


If some suspect of ill mask'd not thy show,


Then thou alone kingdoms of hearts shouldst owe.

你受人指摘,并不是你的瑕疵,


因为美丽永远是诽谤的对象;


美丽的无上的装饰就是猜疑,


像乌鸦在最晴朗的天空飞翔。


所以,检点些,谗言只能更恭维


你的美德,既然时光对你钟情;


因为恶蛆最爱那甜蜜的嫩蕊,


而你的正是纯洁无瑕的初春。


你已经越过年轻日子的埋伏,


或未遭遇袭击,或已克服敌手;


可是,对你这样的赞美并不足


堵住那不断扩大的嫉妒的口:


  若没有猜疑把你的清光遮掩,


  多少个心灵的王国将归你独占。

分享到
重点单词
  • victorn. 胜利者 Victor: 维克托(男子名)
  • primeadj. 最初的,首要的,最好的,典型的 n. 青春,壮
  • defectn. 缺点 vi. 背叛
  • ornamentn. 装饰,装饰物 vt. 装饰
  • suspectn. 嫌疑犯 adj. 令人怀疑的,不可信的 v. 怀疑
  • approvev. 批准,赞成,同意,称许