十四行诗 Sonnet 47
日期:2008-04-01 17:02

(单词翻译:单击)

Betwixt mine eye and heart a league is took,


And each doth good turns now unto the other:


When that mine eye is famish'd for a look,


Or heart in love with sighs himself doth smother,


With my love's picture then my eye doth feast


And to the painted banquet bids my heart;


Another time mine eye is my heart's guest


And in his thoughts of love doth share a part:


So, either by thy picture or my love,


Thyself away art resent still with me;


For thou not farther than my thoughts canst move,


And I am still with them and they with thee;


Or, if they sleep, thy picture in my sight


Awakes my heart to heart's and eye's delight.

现在我的眼和心缔结了同盟,


为的是互相帮忙和互相救济:


当眼儿渴望要一见你的尊容,


或痴情的心快要给叹气窒息,


眼儿就把你的画像大摆筵桌,


邀请心去参加这图画的盛宴;


有时候眼睛又是心的座上客,


去把它缱绻的情思平均分沾:


这样,或靠你的像或我的依恋,


你本人虽远离还是和我在一起;


你不能比我的情思走得更远,


我老跟着它们,它们又跟着你;


  或者,它们倘睡着,我眼中的像


  就把心唤醒,使心和眼都舒畅。

分享到
重点单词
  • smotherv. 使 ... 喘不过气,使 ... 窒息,掩饰,扼杀
  • resentvt. 恨,生气
  • banquetn. 宴会 vi. 宴请 vt. 宴会,设宴
  • delightn. 高兴,快乐 v. (使)高兴,(使)欣喜