十四行诗 Sonnet 40
日期:2008-03-31 13:58

(单词翻译:单击)

Take all my loves, my love, yea, take them all;


What hast thou then more than thou hadst before?


No love, my love, that thou mayst true love call;


All mine was thine before thou hadst this more.


Then if for my love thou my love receivest,


I cannot blame thee for my love thou usest;


But yet be blamed, if thou thyself deceivest


By wilful taste of what thyself refusest.


I do forgive thy robbery, gentle thief,


Although thou steal thee all my poverty;


And yet, love knows, it is a greater grief


To bear love's wrong than hate's known injury.


Lascivious grace, in whom all ill well shows,


Kill me with spites; yet we must not be foes.

夺掉我的爱,爱呵,请通通夺去;


看看比你已有的能多些什么?


没什么,爱呵,称得上真情实义;


我所爱早属你,纵使不添这个。


那么,你为爱我而接受我所爱,


我不能对你这享受加以责备;


但得受责备,若甘心自我欺绐,


你故意贪尝不愿接受的东西。


我可以原谅你的掠夺,温柔贼,


虽然你把我仅有的通通偷走;


可是,忍受爱情的暗算,爱晓得,


比憎恨的明伤是更大的烦忧。


  风流的妩媚,连你的恶也妩媚,


  尽管毒杀我,我们可别相仇视。

分享到
重点单词
  • griefn. 悲痛,忧伤
  • blamen. 过失,责备 vt. 把 ... 归咎于,责备
  • gentleadj. 温和的,轻柔的,文雅的,温顺的,出身名门的
  • gracen. 优美,优雅,恩惠 vt. 使荣耀,使优美
  • povertyn. 贫困,贫乏