(单词翻译:单击)
【背景】
交通部网站7月12日发布,关于《交通运输部 国家发展改革委关于深化道路运输价格改革的意见(征求意见稿)》公开征求意见的通知。值得注意的是,城市公交、长途客运的儿童优惠乘车政策将从“量身高”转为“看年龄”,6岁以下儿童可免费乘车,6岁到14岁的半价。
【新闻】
请看《中国日报》的报道
A government draft released Friday said that children under six years old can take public transport for free and those aged between six and 14 can avail of half-price tickets when presenting valid ID cards.
周五公布的一份政府意见稿指出,6岁以下儿童可免费乘坐公共交通工具,持有效身份证件的6至14周岁儿童享半价优待。
【讲解】
take public transport for free是免费乘坐公共交通工具;half-price tickets是半价。
交通运输部、发改委起草了《交通运输部 国家发展改革委关于深化道路运输价格改革的意见(征求意见稿)》(以下简称《意见稿》),向社会公开征求意见(open for public comments)。
《意见稿》明确,儿童享受优惠票价或免票(cut-price or free tickets)的判定标准将从身高(height)转为年龄。
儿童未携带载明姓名、本人相片和年龄的有效身份证件(valid ID cards)的,以身高1.2米(含1.2米)以下和1.2~1.5米为标准,分别执行免票(free tickets)乘车、儿童票(children's tickets)半价优待。
依据现行政策(current policy),身高超过1.5米的儿童应购买成人票(buy adult tickets)。
随着人们生活水平(living standard)的提高,如今孩子(youngsters)的身高超过年龄标准,现行标准被认为不公平,因此人们纷纷呼吁进行改革(overhaul)。
《意见稿》规定,在客车满载情况下免费乘车儿童数量不得超过核定载客人数(buses' passenger capacity)的10%。
《意见稿》指出,以上规定不适用于(not be applicable to)9座及以下客车(buses with nine seats or fewer)。
可可原创,未经许可请勿转载