(单词翻译:单击)
【背景】
民政部今日对外宣布,民政部和外交部近日正式通过网络专线的形式实现了民政部门办理的婚姻信息和我国驻外使领馆办理的婚姻登记信息的有效整合和共享。
【新闻】
请看《中国日报》的报道
Marriage information in China can now be checked through a shared database if a person had registered for marriage at overseas embassies and consulates, as the Ministry of Civil Affairs stated Wednesday.
民政部周三宣布,现在中国可以通过共享数据库查询到当事人在驻外使领馆办理的婚姻登记信息。
【讲解】
marriage information是婚姻信息;a shared database是共享数据库。
同样,驻外使领馆(overseas embassies and consulates)在办理婚姻登记(marriage registration)时也可以到民政部全国婚姻登记信息数据库中查询到当事人在国内办理的婚姻登记信息(domestic data),民政部表示此举将有助于遏制涉及婚姻登记的不当行为(misconduct)。
民政部(Ministry of Civil Affairs)和外交部(Ministry of Foreign Affairs)正式通过网络专线的形式实现了婚姻登记信息的有效整合和共享(share the data,是共享信息),这一举措符合(in line with)中央政府“加强各部门之间的信息联通”(boost data connectivity among departments)的政策。
两个部门将定期更新信息(update the data regularly),增强婚姻登记核查的准确性(enhance the accuracy of registration)。
可可原创,未经许可请勿转载