(单词翻译:单击)
【背景】
上周,中国青年报社社会调查中心联合问卷网,对1978名使用微信的受访者进行的一项调查显示,对涉及不良甚至非法信息的微信群,85.7%的受访者支持加强监管乃至取缔。在微信群中转发广告(64.7%)、转发虚假诈骗链接(48.8%)和传播谣言(47.8%)是受访者常遇到的令人厌烦情况,50.0%的受访者遇到这类情况时会退群。57.9%的受访者认为传播隐匿性是微信群成为不良信息发生地的主因。
【新闻】
请看《中国日报》的报道
BEIJING - A recent survey has revealed Chinese attitudes to what is and what is not acceptable behavior in social media group chats.
北京消息,近期一项调查揭示了中国民众对社交媒体群聊中哪些内容可以接受,哪些内容不能接受。
【讲解】
social media group chats是社交媒体聊天群。
调查显示,36%的受访者认为聊天群中令人厌烦的是发淫秽(pornography)文字图片等信息,24.6%的人反感言语轻浮或脏话(dirty talk)连篇。在群聊中遇到各种不良信息,50.0%的受访者会选择退群(quit the groups)。31%的人表示会告知群主(inform group administrators)。
中国青年报社社会调查中心联合问卷网,对1978名使用微信的受访者进行的调查显示,在微信群中转发广告(advertisement)、转发虚假诈骗链接和传播谣言(fraudulent information and rumors)是受访者常遇到的令人厌烦(annoyed)情况。
上周,国家互联网信息办公室出台规定(regulation),要求群主正确管理群组(online group)。
规定指出,互联网群组建立者、管理者应当履行群组管理责任,依据法律法规、用户协议(user agreements)和平台公约(conventions),规范群组网络行为和信息发布(regulate the conduct of group members and information posted in groups)。
也没时间显示,59.7%的受访者建议加大对淫秽色情暴力等信息(obscene, pornographic and violent online content)的网络监管,44.7%的受访者希望完善相关法律法规(relevant law and regulations needed to be improved)。
对于涉及不良甚至非法信息(spread illegal information)的微信群,85.7%的受访者支持加强监管(stronger supervision)甚至取缔(closure of groups)。
可可原创,未经许可请勿转载