(单词翻译:单击)
【背景】
国家质检总局昨天发布质量公告,首次纳入“国家监督抽查”的空气净化器抽查合格率为75.4%。
【新闻】
请看《中国日报》的报道
One-quarter of air purifiers sold on the domestic market are substandard, an inspection by China's top quality authority showed.
中国最高质检机构进行的抽查发现,国内市场上销售的空气净化器有四分之一不合格。
【讲解】
air purifiers是空气净化器;substandard是不合格;domestic market是国内市场。
质检总局此次共抽查了8个省(市)56家企业生产的61批次产品(batches of products),重点覆盖了行业内的知名品牌企业(most well-known air purifier brands available in China),经检验有14家企业生产的15批次产品不合格。
SAMSUNG(三星)、IRIS(爱丽思)、HUIQING(汇清)、airpal(爱宝乐)、贝恩(BAIN)、HOYI、兰山等7个样品安全指标(safety index)未达到国家标准要求,存在严重的安全隐患(potential safety hazard)。
而广东净霸科技有限公司和上海新松电子有限公司生产的空气净化器则分别是甲醛净化(remove methanol)和噪声标准(noise standards)不达标。
此次质检结果(results of the inspection)为消费者提供了选购空净化器的依据(basis)。
有关专家表示,中国对空气净化器的质量标准进行了严格规定(strict quality standards),核心指标(key indexes)包括噪音等级(noise level)、净化污染物能力(capacity to remove pollutants)以及空气净化器的有毒物质排放(toxic emissions)。
可可原创,未经许可请勿转载