(单词翻译:单击)
【背景】
今早7时30分,地铁1号线发生信号故障,全线列车间隔加大,致使大部分列车晚点。1号线所有车站采取只出不进、换乘站采取临线通过措施。停运期间,大量乘客滞留在地铁内。至8时40分,一号线信号故障处理完毕,运营秩序逐步恢复。
【新闻】
请看《中国日报》的报道
BEIJING - Trains on Beijing subway Line 1 were out of operation due to signal problems, according to the Beijing Subway official microblog early Thursday morning.
北京消息,北京地铁官方微博周四清晨发布消息,北京地铁一号线因信号故障停止运营。
【讲解】
out of operation是停止运营;signal problems是信号故障。
8月18日7:30地铁1号线因信号故障,列车间隔加大,影响部分列车晚点(delay)。1号线所有车站采取只出不进(exit only)、所有换乘站(transfer station)采取临线通过措施。站台广播和列车广播建议乘客乘坐其它交通工具(take other means of transportation)。
1号线机械故障(mechanical breakdown),而且今天北京预告有大到暴雨(downpour),市民早高峰(morning rush hour)出行受影响。
网上出现了网友对此次地铁故障的大量“吐槽”,网友(Internet user)抱怨地铁运营方(subway operator)对突发事件(emergency)的预案不足(the lack of pre-arranged planning),应为乘客上班迟到(late for work)负责。
网友将当时站台和地铁车厢的拥挤情况(overcrowded platforms and train compartments)拍摄下来,将照片传到网上,引发(incur)大量指责。
可可原创,未经许可请勿转载