(单词翻译:单击)
【背景】
2016年全国环境保护工作会议1月11日在京召开。环境保护部部长陈吉宁在会上表示,“十二五”主要污染物减排任务已提前完成,“十三五”将以改善环境质量为核心,做好各项环保工作。
【新闻】
请看《中国日报》的报道
BEIJING -- China's air quality improved in 2015, despite the frequent winter smog covering the country's north and east, Minister of Environmental Protection Chen Jining said on Monday.
北京消息,环保部长陈吉宁周一表示,虽然中国东北部地区冬天经常被雾霾困扰,但是2015年中国的空气质量有所改善。
【讲解】
air quality是空气质量。
陈吉宁在工作会议上表示,2015年,全国化学需氧量(chemical oxygen demand)、氨氮(ammoniacal nitrogen)、二氧化硫(sulfur dioxide)、氮氧化物(oxynitride)排放总量(emissions)预计分别同比下降3%、3%、5%、9%以上。首批实施新环境空气质量标准的74个城市PM2.5平均浓度(average PM2.5 density)同比下降14.1%。
陈吉宁指出,去年,中国完成了淘汰排放超标(excessive emissions)汽车的目标,在全国范围内供应了更多清洁汽油(cleaner gasoline)和清洁柴油(diesel),并在关键城市启动空气质量预警系统(air quality forecast and warning systems)。
他表示,目前紧要的任务是完善污染治理方法(refine pollution treatment methods),完善应急体系(improve the emergency response system)。
陈吉宁说,2016年,中国将减少石油化学工业(petrochemical industry)中的挥发性有机物(volatile organic chemicals),加强对流动污染源(mobile pollution sources)的管理,在应对雾霾等重污染(serious pollution)方面加强地区协调(regional coordination)。
可可原创,未经许可请勿转载