中英双语话中国旅游 第96期:秦始皇陵自然概况(1)
日期:2015-09-29 11:32

(单词翻译:单击)

Mausoleum of the First Qin Emperor
秦始皇陵

Natural Features

自然概况

The Mausoleum of the First Emperor of the Qin Dynasty(221Bc一206 BC),who successfully defeated all rival ducal states and unified China by establishing the first centralized feudal dynasty,is located at the northern foot of Lishan Hill in Lintong,Shaanxi Province. It is the largest mausoleum ever discovered in the world.

秦始皇陵是秦朝(公元前221一206)始皇帝的陵墓,位于陕西临漳的骊山北麓,是迄今为止发现的世界上最大的陵墓。秦始皇成功击败所有的诸侯国,统一了中国,建立起了首个中央集权制封建王朝。
The mausoleum covers a total of .1 8million square meters,with the tomb itself covering 220000 square meters. The tomb was designed to be 166 meters high,but years of weathering and damage have reduced this to 76 meters. The bottom of the tomb measures 485 meters by 515 meters.
秦始皇陵总面积218万平方米.其中陵墓占地220000平方米陵基原没计166米高,但数千年的风雨浸蚀和破坏使陵墓降低为76米。墓底宽485米,长515米。

The mausoleum originally consisted of inner and outer sections. The outer section had a circumterence of 6,294meters. In addition,an underground palace,450 meters long from south to north and 390 meters wide from east to west and covering more than 180 000 square meters,has been discovered. According to Records of the Historian written over 2000years ago by Sima Qian,the construction of the grand project involved 700000 laborers and took 36 years to be completed.
最初的陵袋包括内外两重城垣。外城周长6 294米。另外,还发现了一座地下宫殿。地下宫殿南北长450米,东西宽390米,占地面积超过180 000平方米。据2000多年前。司马迁的《史记》记载,这个庞大的建筑工程是由 700 000劳力花了36年才完成的。
To date,the tomb of the Emperor Qin has not been excavated. But his buried terracotta army unearthed nearby has already stunned the world and has been called the“eighth wonder of the world".They are the largest pottery figurine group ever unearthed in China. So far,three pits containing such figurines have been excavated. They cover a total area of 20 000 square meters. Some 8000 life-sized warriors demonstrate a powerful military array under the rule of the First Emperor of the Qin Dynasty,2 200 years ago.
到目前为止,秦始皇的陵墓还没有发掘出来。但是,他理在慕地附近已出土的兵马俑已经使世界大吃一惊了!兵马俑被誉为“世界第八大奇迹”,是中国已经出土最大的陶俑群。目前已经发掘了3个兵马俑坑,共占地20 000平方米约8 000个真人大小的士兵展示了2 200年前由秦始皇统领下的强大军事列阵。

Pit One,first discovered in 1974,measures 230 meters long and 62 meters wide,covering over 14 000 square meters. It contains more than 6 000 terracotta warriors,which,with their individual features and facial expressions,line up in battle-readiness,creating an awe-inspiring effect. The pit also buried a large number of chariots,weapons and other precious relics,of which some 10 000 metal weapons were unearthed. An unearthed bronze horse-driven chariot is the largest bronze ware ever found in the world.
一号兵马俑坑是1974年首先发现的这个兵马俑坑长230米,宽62米,占地14 000多平方米,有6 000多个武士俑。俑的形象各异,千姿百态,按备战列队,创造了令人畏惧的效果。坑望还埋有大量的战车、武器和其他珍贵的文物,其中已出土10 000件金属武器。已出土的青铜拉战车是迄今世界上发现的最大的青铜器。

分享到
重点单词
  • potteryn. 陶器
  • figurinen. 小塑像,小雕像
  • unifiedadj. 统一的;一致标准的 v. 统一;使一致(uni
  • constructionn. 建设,建造,结构,构造,建筑物
  • preciousadj. 宝贵的,珍贵的,矫揉造作的 adv. 极其地
  • arrayn. 数组,(陈)排列,大批,一系列 vt. 排列,布署
  • coveringn. 覆盖物,遮避物 adj. 掩护的,掩盖的
  • militaryadj. 军事的 n. 军队
  • demonstratevt. 示范,演示,证明 vi. 示威
  • waren. 制品,器具,货物 vt. 留心,意识到 adj.