(单词翻译:单击)
路透社:纽约拟禁售大杯汽水及含糖饮料
=====精彩回顾===
NYC to Ban Super-Sized Sodas and Sweet Drinks
纽约拟禁售大杯汽水及含糖饮料
We're gonna turn now to the looming ban this morning on Super size Sugary drinks. New York city planning to outlaw sales of big sodas and other sweet drinks over certain size in an effort to curb obesity. It is the first ever nationwide ban of this kind. And ABC's Dr. Richard Bester is here with more. And Rich, this is raising a lot of byproducts.
我们现在来看一下即将实施的禁售大杯含糖饮料令 。为了抑制肥胖,纽约市计划宣布销售超出一定尺寸的含糖饮料为非法 。这是首个全国范围的类似禁令 。ABC记者Richard Bester为您介绍更详细内容 。而且,该禁令导致许多副产品的出炉 。
It really is. I mean this is big, this is a dramatic measure. You know, the mayor is saying this is about helping people lose weight, because more than half of all the people in New York city are obesity or overweight, and that number is only growing.
确实是 。我的意思是,这是一项非常大型,非常引人注目的措施 。你知道,市长表示,这项措施有助于帮助人们减肥,因为纽约市超过一半的人肥胖或超重,而该数字还在不断增长 。
If approved, the ban could prevent restaurants, galleries and even movie theaters from selling sugar drinks large than 16 ounces. Drinks in cups and bottles larger than that will be illegal. Larger sizes of the water, milk and fruit juices could still be sold. New York mayor Mike Bloomberg told the New York Times, New York city is not about reining your hands, is about doing something. I think that's what is the public wants the mayor to do. He says he's targeting the drinks because of their empty calories. That they cause people to gain weights with an hour help them feel full. And idea this city has been pushing in public service ads since 2009.
如果这项禁令得以通过,将禁止餐馆,画廊甚至电影院出售超过16盎司的含糖饮料 。超过该容量的杯装和瓶装饮料将是非法的 。超过该容量的水,牛奶和果汁仍然可以出售 。纽约市长告诉纽约时报,纽约市不是为了约束你的双手,而是为了做实事 。我认为,这正是公众希望市长做的 。他表示,他针对饮料市场是因为其空热量 。这种饮料帮助人们有饱胀感,同时让人们增肥 。自2009年以来,纽约市就一直在公共服务广告中宣扬这种概念 。
--I think it's a good way to send message that you know, he's supporting healthier life styles.
我认为这是传递信息的一种好的方式,他支持更健康的生活方式 。
--I don't think it's the mayor's job to decide what sort of soft drinks that people might have them anywhere in the world want to buy for that matter.
我认为,在世界上任何地方,决定人们饮用哪一种软饮料都不是市长的工作 。
The proposed ban is just the latest what many called his war on obesity. Since being elected, Bloomberg has banned smoking in public places, stopped the use of transfat in city restaurants, and also required them to pose calorie counts on menus. and idea lately incorporated in president Obama's healthcare legislation in 2010.
该提议的禁令是他抵抗肥胖的战争中最新的措施 。自当选以来,他已经禁止在公共场合吸烟,禁止这座城市的餐馆使用反式脂肪,并要求他们在菜单中标注热量值,后来,奥巴马总统在医保法案中也融入了该想法 。
So, let me show you what this looks like, Grabin, this is 16 ounce cup, that has 200 calories, and 12.5 sugar cubes. 12.5 that's a lot of sugar. So, the mayor is looking to ban anything about that. So here, we have 32 ounce cup, 400 calories, that's kind of 25 sugar cubes. That's a ton of sugar.
让我们来看一下,Grabin,这是16盎司的杯子,含有200卡路里的热量,12.5个糖块,该数值非常高 。所以,市长想要禁止相关的饮料 。这里是32盎司的杯子,含有400卡路里的热量,也就是25个糖块 。含糖量太高了 。
So, like you said, it's empty calories but I don't think people realize, I mean, when they see like this, they think, the tons abit, what do you think about all these tons of...
所以,就像你说的,这是空热量,但是我不认为人们意识到这一点 。我的意思是,当他们看到的时候,他们会认为,好像是有点多 。
Well, you know clearly if you want to lose weight, the one thing to do is do not have that sodas, if you have, if you, 120 ounces soda per day, and you cut that out, you can lose 25 pounds a year. 25 pounds but you have to want to do it and I don't think this ban is gonna make people want to change the behaviour.
你很明白,如果你想要减肥,你要做的其中一点就是不要喝汽水,如果你每天喝120盎司的汽水,停止之后,你的体重一年可以减轻25磅 。不过,这是在你付诸行动的情况下 。我不认为这条禁令会让人们改变他们的行为 。
you hit it, you have to want to do, but at least it gets sparking dialogue.
你说对了,你必须有决心才行 。但是最起码该禁令引起了人们的讨论 。
we talk, that's right.
是的,我们正在讨论 。
People are talking about, no, but to the same, (everyone is talking about that), but to say it is against the law.
是的,人们正在思考,但是是在说如何反对该法律 。
That's a little far.
还有点遥远 。
That is.
是的 。
That's really debate, it's gonna be.
实际上,人们正在辩论 。
Thanks guys.
非常感谢大家 。
CCTV9:中国人口结构亟需改变
Changing dynamics of China's population
中国人口结构亟需改变
July 11th is World Population Day, an annual event that seeks to raise awareness of global population issues. With one-fifth of the world's population, China is the most populous country in the world. By the end of 2014, China's population reached 1.368 billion.
That includes 230 million people under the age of 14; 930 million people between 15 and 59 and 212 million people over 60 years of age. The group of people over 60 is growing fast. In 2010, 13.3% of the entire population was over 60, and that number rose to 15.5% in 2014.
Meanwhile the number of births grew to 16.87 million in 2014 from 15.92 million in 2010. Thanks partly to the relaxation of the nation's one-child policy. Couples can now have two children if either parent is an only child. According to a survey conducted by China's top health authority, about 40% of these couples have plans to have a second child.
Gender imbalance is a serious side effect of the one-child policy, as a result of Chinese parents' traditional preference for boys. In 2014, the boy-to-girl sex ratio of newborns stood at 115.88 to 100. Director General Yang Wenzhuang from the National Health and Family Planning Commission says although there are still many challenges to changing the newborn sex ratio, more and more people in China now prefer girls to boys.
Yang Wenzhuang, Director-General of National Health, Family Planning Commission said:"During my recent field research, I found that people's perspectives on newborn sex-choice have changed greatly. In some rural regions of Henan Province, people become more aware of the advantages and value of girls. Girls may have more career choices and can earn quite a good salary, while raising boys costs relatively more. So in many places in China, especially in rural areas, there are more and more people now prefering girls to boys. And I believe, there will be a better environment for female citizens to develop in China."
CCTV9视频:伦敦地铁罢工引发交通混乱
London subway strike over pay rises sparks travel chaos
伦敦地铁罢工引发交通混乱
Approximately 20,000 workers of London's underground train network have staged a walk-out, causing widespread travel chaos in the British capital. The strike was called after London Underground and unions failed to agree a pay deal over the all-night service.
It’s called the night tube /with a 24 hour service including weekends operating with 5 lines from September. It’s meant to boost the nigh time economy. But the proposal has caused a total travel chaos in London.
As tens of thousands of London Underground workers plan to walk out for 24 hours later today, commuters in the capital are facing the worst Tube strike in more than a decade. Transport for London has warned that there will be no trains on the Tube from this afternoon through to Thursday evening. At the same time, First Great Western services also face disruption from Wednesday evening due to a 48-hour strike. The whole action has brought the entire transport network to a standstill.
Some of the four million people who use the service everyday had managed to leave work early today only to find stations already closed.
"Colleagues are going to work tomorrow..to avoid it...People travel from Heathrow will be affected definitely."
"The crew of the train has been asked to a new work practice which has not been appropriately negotiated with them. So I’m very supportive of the railway workers."
"It’s kind of frustrating. I work at Holborn. It’s nice to walk out. But make my feet tired."
London underground workers have been offered a 2% pay rise this year/ and £2,000 extra for drivers of the new all-night weekend service. Although it is supposed to kick in this September, at the moment, it looks like the project is slipping.